Мужские тату: надписи на латыни
Главная страница > Красота и здоровье > Татуировки > Мужские надписи на латыни с переводом: тату на руке
positivОставьте комментарий
Тату на латинском для мужчин
Латинский язык признан мертвым, но не теряет своей популярности: клиенты тату-салонов просят выполнить на теле надписи на этом языке. Особенно актуально такое решение для мужчин: набитая на латыни фраза придает наколке скрытый, глубокий смысл.
Фразы о любви
Среди фраз о любви востребованными считаются:
- Несмотря на любовь, прощай – vale et me ama.
- Безумные влюбленные – amantes sunt amentes.
- Даже Боги могут влюбиться – amor etiam deos tangit.
- Травы от любви не исцеляют – amor non est medicabilis herbis.
Надпись – символ дружбы
Популярными стали тату, выполненные в честь дружбы:
- Друзья появляются в радости, а проверяются в беде.
- Не теряй дух, даже если тяжело.
- Прощай других, но не себя.
Короткие слова
Кто-то предпочитает выполнить татуировку в виде одного слова:
- Cave – осторожность.
- Cum deo — с Богом.
- Fatum — судьба.
- Fecit — готово.
Философские высказывания
Среди любителей тату-искусства есть поклонники философских цитат:
- Hoc est vivere bis, vita posse priore frui – кто умеет радоваться, проживает несколько жизней.
- Etiam innocentes cogit mentiri dolor – даже невинный может солгать.
- Impavide progrediamur – вперед без сомнений.
Цитаты о жизни
Популярны изречения о жизни:
- Homo Liber – я свободен.
- In hac spe vivo – жизнь в надеждах.
- In vino veritas – истина в вине.
- Malo mori quam foedari – умри, но не потеряй чести.
- Ne cede malls – сила духа.
Мотивирующие фразы
- Amor omnia vincit – любовь – самое сильное чувство.
- Primus inter pares – первый среди первых.
- Nihil dolere – не стоит ни о чем жалеть.
- Ad astra per aspera – через тернии к звездам.
- Esse quam videri – не нужно казаться, нужно быть.
- Custos meus mihi semper – ангел-хранитель рядом.
Популярность тату на латыни
Востребованность тату на латинском языке обусловлена тем, что:
- Несет значение для человека. Надписи помогают даже изменить жизнь.
- Создается привлекательный внешний вид. Тату на латыни создают интригу для общества.
- Фраза может быть представлена как законченный рисунок.
Места для нанесения татуировок
Наколку на латинском наносят на голову, лицо. Надпись на голове выглядит не особенно привлекательно. Рекомендуется выбирать менее заметное место – за ухом, на шее.
Для наколки на лице выбирают пару коротких слов.
Тату с любым смыслом хорошо смотрятся на ключицах, животе, груди, боках, бедре.
Мотивирующие надписи лучше набивать на боку, а в области ключицы расположить собственное имя, переведенное на латинский.
Похожая запись
Тату надписи на латыни с переводом (159 фото)
Красивые надписи для тату
Тату надписи на латыни
Тату надписи с переводом
Тату be still
Тату надписи для девушек
Татуировки надписи на латыни
Татуировки надписи на латыни
Тату надписи с переводом
Татуировки для девушек надписи
Тату на руке латынь
Красивые Татуировки надписи
Тату надписи на латыни
Тату надписи
Тату на латыни
Фразы на латыни для татуировок
Тату на латыни
Татуировки латинские надписи с переводом
Фразы для татуировок
Тату на руке для девушек надпись латынь
Тату надписи на латыни
Тату надписи для мужчин
Татуировки надписи с переводом
Татуировки надписи с переводом
Тату надписи
Татуировки на руке на латыни
Красивые надписи для тату
Татуировки мужские латинские надписи
Татуировки надписи с переводом
Фразы для татуировок
Тату надпись на руке
Красивые фразы для тату
Одна жизнь одна любовь на латыни
Красивые фразы для тату
Фразы для татуировок
Текст для Татуировки с переводом
Первый среди разных тату
Татуировки надписи со смыслом
Татуировки надписи
Эскизы татуировок для мужчин надписи
Татуировки на руке на латыни
Красивые фразы для тату
Красивые выражения для тату
Фразы для тату
Тату надписи на латыни для девушек
Тату надписи
Тату надписи на руке с переводом
Фразы для татуировок
Фразы для татуировок
Татуировка надпись на руке
Красивые женские Татуировки надписи
Тату на руке надпись на латыни
Татуировки цитаты со смыслом для девушек с переводом
Татуировки для девушек на руке надписи с переводом на латыни
Татуировки надписи на иврите
Красивые фразы для тату
Фразы для тату
Мои дети моя жизнь на латыни тату
Тату надписи на латыни
Татуировки надписи на латыни с переводом для девушек
Тату надписи
Тату надпись на руке
Татуировки надписи для девушек на латыни
Тату надписи для девушек
Фразы для тату
Тату надписи на латыни
Тату на латыни
Татуировки латинские надписи
Тату на лопатке мужские надписи
Фразы для татуировок
Тату надпись на ключице
Тату на латыни
Фразы для тату
Тату на руке для девушек надписи
Тату надписи
Красивые фразы для тату
Красивые надписи на латыни
Тату надписи на латыни
Татуировки в виде надписей
Тату надпись на руке
Татуировки для девушек надписи
Тату надпись на руке
Тату люблю себя на латыни
Татуировки надписи с переводом
Татуировки надписи с переводом
Тату на руке латынь
Фразы на латыни для тату
Татуировки надписи для девушек на латыни
Тату на латыни
Тату на латыни
Татуировки надписи со смыслом
Тату надписи
Тату надписи
Счастье на латыни тату
Красивые надписи для тату
Татуировки надписи с переводом
Татуировки для девушек на руке надписи с переводом
Тату любви достойна только мама на латыни
Тату надпись на ноге на латыни
Красивые надписи для тату
Красивые Татуировки надписи
Наколки на латыни
Фразы на английском
Тату надписи для девушек
Тату надписи для девушек популярные
Тату надписи
Тату надписи для девушек
Тату на латыни
Тату на ключице для девушек надписи
Тату на руке для мужчин со смыслом надписи
Тату на латыни
Тату надписи на латыни
Фразы для тату
Вечность на латыни тату
Красивые надписи для тату
Тату надписи
Тату надписи
Татуировка на предплечье для девушек надписи
Татуировка дум Спиро сперо
Фразы для татуировок
Тату на руке для девушек надписи любовь
Фразы для татуировок для девушек
Тату надписи
Тату спасибо
Тату надписи
Тату на руке мужские надписи
Тату на стопе надпись
Тату надписи на латыни
Мужские тату на латыни
Фраза для семейной Татуировки
Only God can judge me тату на руке
Татуировки надписи для мужчин
Красивые фразы для тату
Счастье есть тату на латыни
Тату надпись на ноге
Тату на руке мужские надписи
Красивые стихи для тату
Тату надпись на руке
Красивые надписи Татуировки на боку
Тату на латинице на руке
Тату на спине мужские надписи
Красивые Татуировки на латыни
Грустные цитаты на латыни
Фразы Татуировки для мужчин
Тату на латыни
Татуировка мама надпись
Татуировка надпись на руке
Наколки на руку для мужчин надписи
Тату для девушек надписи с переводом
Тату на руке для девушек надпись латынь
Тату на руке мужские надписи
Тату надписи на латыни
Тату надписи
Тату надпись на груди
Рожденная быть счастливой на латыни
Татуировки в виде надписей с переводом
Тату надпись на руке
Тату на спине фраза
Как печать на руке: Традиция татуировки среди иерусалимских паломников
Как печать на руке: Традиция татуирования среди иерусалимских паломников Он только что был посвящен в рыцари регулярных каноников Гроба Господня, которые являются хранителями святых мест. Это должно помочь ему на обратном пути в «христианский мир». Мы в апреле 1658 года, франко-испанская война еще бушует, но, по слухам, испанцы не сажают в тюрьму рыцарей, даже если они французы. Сейчас он покидает Святую Землю, но в его послужном списке нет традиционного бумажного документа, удостоверяющего паломничество. Тевено позаботился об этом упущении четырьмя днями ранее; «получив отметины на руках, как это обычно делают все паломники».
Описание, которое он дает о том, как делается эта операция – первая, которую мы имеем – не оставляет сомнений в том, что Жан де Тевено действительно сделал себе татуировку на руке (рис. 1). К 1658 году прошло уже более двухсот лет с тех пор, как западные христиане переняли восточную традицию делать татуировки в качестве доказательства своего паломничества в Святую Землю.
Первое письменное упоминание о татуировке на коже западного христианина датируется 1484 годом. В дневнике своего паломничества Ян ван Эст де Малин упоминает только что умершего рыцаря. При раздевании тела при подготовке к погребению выяснилось, что на нем была татуировка с цифрами 9.0003
два полных круга с вкраплениями пальм и крестов, как это было принято у рыцарей. Одна круглая фигура была на его туловище, другая на спине; крест на левом плече, второй на правом плече. Ни его первая, ни вторая жена, ни отец, ни мать, ни кто другой ничего об этом не знали.
На протяжении шестнадцатого и семнадцатого веков паломники упоминают эту традицию. «Татуировщики»1 , которые служили жителям Запада, были драгоманами (переводчиками) францисканцев. По словам Жана де Тевено, они сами латиноамериканцы, то есть католики29.0003
Английский протестант Файнс Мориссон объясняет, как в 1596 году он осторожно избегал посещения латинских месс, чтобы не быть татуированным и не получить титул Рыцаря Гроба Господня. Уильям Литгоу, посетивший Иерусалим в 1612 году, также рассказывает, что отказался от рыцарства, потому что был протестантом, но согласился на татуировку, как и его попутчики. Вот как Литгоу описывает факты в своем дневнике:
Тем временем, в последний день нашего пребывания там, мы, Фрицы и Паломники, снова отправились к Святой Могиле, где и остались на ночь. Рано утром к нам пришел человек, некий Элиас Арахерос, христианин, житель Вифлеема и поставщик Фриров; кто начертал на наших гербах на Гробе Христовом имя Иисуса и Святой Крест; быть нашим собственным выбором и желанием: и вот его Модель. [рисунок 1] Но я, расшифровав и присоединив ниже моего, четыре включают короны короля Якова с этой надписью в нижнем круге короны, Vivat Jacobus Rex [имеется в виду, да здравствует король Джеймс]: возвращение к парню два пиастров за его награду [. . .]
Когда Хранитель понял, что я сделал в память о моем Принце на этой Священной Могиле, он сильно обиделся на меня, что я осквернил это Святое место именем такого заклятого врага римлян Церковь. Но не зная, как исправить себя, и слыша, как я рассказываю о Героических Добродетелях нашего несравненного Монарха, который ради Щедрости, Мудрости и Учения не был образцом среди всех Князей земли: Его ярость упала; и начал умолять меня, чтобы сообщить об этом его величеству. 0003
Есть ли связь между францисканцами и традицией «отмечать» среди западных паломников, особенно традицией «гравировать» иерусалимский крест? Мы точно знаем, что этот крест уже был частью черт францисканцев Святой Земли и что он был прикреплен к мантиям паломников, украшенных как рыцари с 1480 года и Жана де Перюса.4
Францисканское благоволение?
Похоже, что «татуировщики» были сотрудниками Кустодии.5 «Но это не значит, что францисканцы напрямую поощряли эту практику. Древние и средневековые церковные учреждения никогда не поощряли татуировки. Даже среди коптов — христиан, которые использовали эту практику дольше всех — священники издавали предостережения против практики татуировки среди христиан с византийского периода. В Нубии, христианской Абиссинии, где христиане наносили себе татуировки, татуировка никогда не включалась в таинства. Священник никогда не татуирует. Все это логично: жреческая элита прекрасно знала, что татуировки формально запрещены Ветхим Заветом. Христианство утверждает превосходство другой формы знака, полученного при крещении: крестного знамения, сделанного рукой епископа. Святой Августин прямо говорит в проповеди, что этот знак более долговечен, чем татуировка, которой были отмечены римские солдаты в его дни: «Невидимый и несмываемый знак, который делает бессмысленными любые формы маркировки тела». Тем не менее, это народная религия. и преданность, которая, кажется, привела к тому, что христиане были отмечены. Такой же запрет встречается и в исламе7, 9.0003
Соединение со страданиями Христа
Хотя формальных доказательств нет, боль, причиняемая татуировкой, похоже, исполняет желание отождествить себя со страданиями Христа: печать Иерусалима остается на коже паломника в виде ран Страстей на теле воскресшего Христа. Это также могло бы объяснить особую привлекательность татуировки Иерусалимского креста среди латинян и доброжелательность францисканцев видеть верующих отмеченными пятью крестами, которыми они отождествляют себя с пятью ранами Христа, а также с стигматы святого Франциска Ассизского, их основателя и основателя Кустодии Святой Земли.
Итальянский профессор Гвидо Герцони пишет, что татуировка, сделанная во время христианского паломничества, — это «маленькое мученичество — публичное пролитие крови» своей веры.
Некоторые паломники хотели бы нанести на свое тело как можно больше знаков. Следовательно, этот конкретный католик, о котором говорит шведский теолог Михаэль Энеман в 1711 году, сообщил, что у него на теле были вытатуированы двенадцать апостолов, а зад он оставил для Иуды Искариота. Но отсутствие тогдашних гигиенических условий плохо подействовало на этого католика, что привело к страшной лихорадке, которая приблизила его к смерти. Более того, как пишет о процедуре граф Франсуа де Вольне, она могла быть опасной: «Я видел паломника, который потерял руку из-за повреждения локтевого нерва».0003
Техника татуировок со временем пошла по лучшему пути. К середине девятнадцатого века татуировщики обещали безболезненные татуировки.
Кончина Традиции среди жителей Запада
На протяжении веков считалось, что татуировка будет единственным воспоминанием, которое на обратном пути не попадет в руки османских властей или воров. Даже в случае затопления, по крайней мере, этот телесный знак был бы сохранен. Во второй половине девятнадцатого века рост паломничества, более безопасные дороги, развитие туристической индустрии и религиозных сувениров, казалось, вот-вот должны положить конец этой практике. Особенно в Европе социальные значения, придаваемые татуировкам, развивались: начиная с конца восемнадцатого века, люди, которых многие христиане считали людьми с низкими моральными качествами — моряки, бандиты, заключенные и проститутки — все чаще стали использовать татуировки, что в конечном итоге привело к Христиан отговаривают от этой практики.
Пример принцев ничего не стоит
Возможно, поэтому Габриэль Чармс в 1882 году не был убежден:
Однажды меня остановил на улице мужчина с привлекательной фигурой, который хотел , во что бы то ни стало сделать татуировку на руке, чтобы отметить, что я был хаджем, паломником и что я был в Иерусалиме. Он показывал мне разные модели. Я мог выбирать между греческим крестом, латинским крестом, геральдической лилией, fer-de-Lance [железом копья или наконечника копья], звездой или тысячей других эмблем. Операция не повредит: я бы ее не почувствовал; будучи татуированным, я курил наргиле и пил кофе, болтая с женой и дочерью оператора, которые обращались ко мне из окна с самыми соблазнительными знаками. Девушка, надо сказать, была еще молода, и глаза ее очаровательно светились. Я понимаю, что в присутствии такого огня, исходящего из ее глаз, мы могли бы забыть боль чуть менее метафорического ожога. Кроме того, самые престижные персоны отдались предложенному мне испытанию. Было двадцать подлинных сертификатов. Но я умел сопротивляться таким благородным примерам; Я не татуировался, но скопировал одно из свидетельств.
Это очень ясно показывает, что принц Уэльский был слабее меня и что он позволил себе завладеть прекрасными глазами дочери татуировщика. Вот текст; Я думаю, что никто не будет достаточно скептичен, чтобы усомниться в его бесспорной подлинности: «Это свидетельство того, что Фрэнсис Суван выгравировал Иерусалимский крест на руке Его Величества принца Уэльского. Удовлетворение Его Величества этой операцией доказывает, что ее можно рекомендовать. Подпись: ВАНН, курьер свиты Его Высочества принца Уэльского. Иерусалим, 2 апреля 1862 года».
Не знаю, за что заплатил принц Уэльский, но простые смертные могут получить за пять или десять франков удовольствие носить на одной руке или на любой части тела иерусалимский крест, греческий крест , fer-de-Lance, fleur-de-lis и т. д. Это действительно даром.9
Возродит ли мода традиции?
Принц Уэльский Альберт Эдуард Саксен-Кобург-Готский, вступивший на престол как Эдуард VII, имел на себе татуировку Иерусалимского креста. Его сын, Эдвард Виндзор, будущий Георг V, сделал то же самое в 1882 году. Именно он сообщает в своих письмах: «Меня татуировал тот же человек, который татуировал папу». последние жители Запада, которые следуют традиции. Во время своего визита в Иерусалим в 2018 году принц Уильям, хотя пресса и напомнила ему об этой традиции, не захотел делать татуировки.
Заброшенная на протяжении большей части двадцатого века, эта традиция пережила исключительное возрождение с момента публикации статьи в 2012 году. 11 Татуировка в моде на Западе. Но даже среди строптивых модников «Печать Иерусалима» имеет особый статус. Паломники, которые ни за что на свете не сделали бы татуировку, приезжают в Иерусалим, чтобы получить этот знак — не для того, чтобы следовать моде, а чтобы заявить о своей любви к городу, к его истории и к Единому Богу, который делает его святость.
О том, как делать то, что отличает мужчин
Пожалуйста, возьми их в руки12
Вот объяснение де Тевено процедуры татуировки семнадцатого века:
Весь вторник, девятое и двадцатое апреля [1658 г.], Знаки наносят на наши руки, как это обычно делают все паломники; так поступают христиане Вифлеема (принадлежащие к латинской церкви). У них есть несколько деревянных форм, из которых вы можете выбрать ту, которая вам больше всего нравится, затем они наполнят ее угольной пылью и приложат к вашей руке, так что они оставят на ней отметину того, что вырезано на руке. форма. После этого левой рукой берут твою руку и натягивают на ней кожу, а в правой руке держат маленькую трость с укрепленными в ней двумя иглами, которые время от времени окунают в чернила, смешанные с воловьими. желчи, и проколите себе руку по всем линиям, отмеченным деревянной формой. Это, без сомнения, болезненно и обычно вызывает легкую лихорадку, которая вскоре проходит; рука тем временем в течение двух или трех дней продолжает опухать в три раза больше, чем обычно. После того, как они прокололи все по указанным линиям, они моют руку и наблюдают, не недостает ли чего, затем начинают снова, а иногда делают это трижды. Когда они закончат, они обвивают вашу руку очень прямо, и на ней вырастает корка, которая отпадает через два или три дня. Следы остаются голубыми и никогда не стираются, потому что кровь, смешанная с этой настойкой из чернил и бычьей желчи, сохраняет след под кожей.
Рис. 1. Модель оригинальной татуировки Литгоу, подробно описанная в его дневнике. Полный дискурс редких приключений. В Интернете по адресу archive.org/details/totaldiscourseo00lithuoft/page/252 (по состоянию на 12 мая 2019 г.).
Рис. 2. Жан де Тевено, Relation d’un voyage fait au Levant [О поездке в Левант], (Париж: chez Lovis Bilaine, 1664), глава XLVI, онлайн по адресу gallica.bnf.fr/ark :/12148/bpt6k106525z.pdf (по состоянию на 12 мая 2019 г.).).
Endnotes
1 Слово «татуировка» появилось в восемнадцатом веке английским путешественником Джеймсом Куком из полинезийского слова «tatau». Переводчик второго путешествия Кука на Таити в 1772 году доктор Бершон был первым, кто использовал слово «татуировка». Впервые оно появилось в словаре Французской академии в 1798 году. В 1858 году это слово, официально названное tatouage, появилось во французском словаре.
2 Подробное описание драгоманов см. Джейкоб Норрис, «Драгоманы, татуировщики, ремесленники: палестинские христиане и их встречи с католической Европой в семнадцатом и восемнадцатом веках», Journal of Global History, 14, 1 (2019 г.)): 68–86 [примечание переводчика].
3 Уильям Литгоу, Полный рассказ о редких приключениях и болезненных странствиях долгих девятнадцати лет Путешествия из Шотландии в самые известные королевства в Европе, Азии и Аттрике (Глазго: Джеймс Маклехоз и сыновья, 1906 г. ) [первоначально Лондон, 1632 г.] , 253–254, на сайте archive.org/details/totalldiscourseo00lithuoft/page/252 (по состоянию на 12 мая 2019 г.).
4 О роли Жана де Перюса в начале Ордена см. Jean Pierre de Gennes, Les Chevaliers du Saint Sépulcre de Jérusalem [Рыцари Гроба Господня в Иерусалиме], издания Herault, 338.
5 Кустодия Святой Земли — монастырь-хранитель францисканского ордена в Иерусалиме, основанный в 1217 году Святым Франциском Ассизским, который также основал францисканский орден. Его миссия — охранять «благодать святых мест» Святой Земли и остального Ближнего Востока, а также посещающих их паломников от имени Католической церкви.
6 Частная переписка с Люком Рено, автором 813-страничной диссертации, озаглавленной «Marquage corporel et signation relgieuse» dans l’Antiquité [Отметины на теле и религиозные знаки в древности].
7 См. Йоран Ларссон, «Ислам и татуировка: старый вопрос, новая тема исследования», Scripta Instituti Donneriani Aboensis. DOI: https://doi.org/10.30674/scripta.67390.
8 «Voyage en Syrie et en Égypte: Pendant les Années 1783, 1784 и 1785», [Путешествие в Сирию и Египет в 1782, 1784 и 1785 годах], Revue des Deux mondes, 45 (1881): 771.
9 «Путешествие в Сирию», 771.
10 Саймон Себаг Монтефиоре, Иерусалим, биография, (издания Кальмана-Леви), 436.
11 Несколько материалов по этому вопросу были опубликованы в La Terre Sainte, № 621, появившемся в сентябре/октябре 2012 года, издаваемом раз в полгода из Иерусалима La Custodie franciscaine de Terre Sainte.
12 Для этой расширенной цитаты был использован английский перевод дневника девятнадцатого века: Жан де Тевено, Путешествие месье де Тевено в Левант, 1633–1687, пер. Арчибальд Ловелл (Лондон: Х. Кларк, для Х. Фейторна, Дж. Адамсона, К. Скегнеса и Т. Ньюборо, 1867 г.), онлайн по адресу archive.org/details/travelsofmonsieu00thev/page/n245 (по состоянию на 12 мая 2019 г.).
Итак, вы хотите татуировку на шотландском гэльском языке.
Часть первая
Итак, вы хотите сделать татуировку — на шотландском гэльском языке. Вы хотите отдать дань уважения члену семьи или своему шотландскому наследию, или вы просто думаете, что гэльский язык — это круто, но сами не говорите по-гэльски. Что вы должны сделать?
Если вы уже нарисовали свою татуировку и точно знаете, что хотите сказать, вашим первым побуждением, вероятно, будет обратиться к Интернету за переводом. Здесь, в первой части, я покажу вам, почему это не очень хорошая идея, а во второй части я дам вам несколько советов, если вы все еще действительно настроены на гэльскую татуировку.
Теперь, как вы думаете, как вы собираетесь получить перевод в Интернете? Онлайн-переводчики не переводят шотландский гэльский (пока). Вот что происходит, когда вы имеете дело с «менее используемым» языком. Просто нас, говорящих на гэльском языке, не так много, и поэтому крупные компании, как правило, не обслуживают нас товарами и услугами. Но будьте осторожны, даже если онлайн-переводчики предлагают шотландский гэльский язык. Google Translate превратил ирландский в мешанину, а онлайн-переводчики, как правило, работают не так хорошо.
Так что, возможно, вы найдете онлайн-словарь и попытаетесь сделать перевод самостоятельно. Вы все равно получите плохую гэльскую татуировку. Например:
«БЕСПЛАТНЫЕ НАРКОТИКИ – И Я НЕ МОГУ ЗАПИСАТЬ» – плохой перевод татуировки на гэльский
Хотя эта конкретная татуировка должна была быть на ирландском языке, я буду обсуждать ее здесь, потому что это плохие шотландские гэльские татуировки. имеют точно такие же проблемы.
Обладатель татуировки считает, что на ней написано «БЕЗ НАРКОТИКОВ». Идея человека, объявившего себя «свободным от наркотиков», является специфической культурной концепцией американского английского. Это заявление о том, что человек, о котором идет речь, не употребляет алкоголь, никотин или рекреационные наркотики, запрещенные в США. Эта ориентация на наркотики является культурным явлением или движением, известным как «Straight Edge».
Помимо проблемы, связанной с тем, что культурная концепция не переводится, эта татуировка имеет фатальные проблемы с орфографией и грамматикой. На шотландском гэльском «наркотик» звучит как draga или droga , а во множественном числе «наркотики» — draichean . В ирландском языке это в единственном числе и во множественном числе . В гэльских словах нет апострофа в середине, а «-ail» не является суффиксом множественного числа. Так что «drug’ail» — это не гэльское слово.
Когда комментаторы блога столкнулись с этой информацией, носитель татуировки настаивал на том, что ее верные друзья, выросшие в Ирландии на ирландском языке, дали ей этот перевод. Она сказала: «Хорошо; что бы ни. Люди, которых я знаю, говорят, что я прав; ирландский гэльско-английский словарь говорит, что я прав. Но, вперед, ребята. Скажи мне, что моя татуировка неправильная. Это не имеет значения. Я рада этому.» Она заявила, что искала слово «наркотик» в англо-ирландском словаре и нашла слово 9. 0135 Drugáil , и что апостроф должен был представлять fada (или srac на шотландском гэльском языке) над á.
Другой комментатор указал, что в словаре, где владелец татуировки нашел его, dráil было определено как переходный глагол в значении «накачать (кого-то)». Точнее, это отглагольное существительное, означающее «употребление наркотиков». Кроме того, апострофы не используются в качестве замены знаков ударения в ирландском или гэльском языках (или во французском или испанском, если на то пошло).
Кроме того, прилагательное saor действительно означает «бесплатный», но оно не используется в том же значении, что и «бесплатный» в английском языке. Если вам нужно значение слова «свободный», которое содержится в английском выражении «свободный от наркотиков», ощущение отсутствия контроля над наркотиками или отсутствие наркотиков в жизни или теле человека, то, возможно, имеет смысл использовать выражение пистолет («без»). За исключением того, что пушка также меняет первый звук следующего слова, если оно согласная, так что это будет буквально «9».0135 gun dhrugaichean, » без наркотиков, за исключением того, что в этом случае n блокирует леницию гомоорганических t и d, так что это « gundrugaichean», … но даже это не имеет коннотации Straight Edge английской фразы «drug». бесплатно.»
Таким образом, эта татуировка читается для говорящего на гэльском языке либо как «СВОБОДНЫЕ НАРКОТИКИ», либо «БЕСПЛАТНЫЕ НАРКОТИКИ» с добавлением «Я НЕ МОГУ СДЕЛАТЬ ИРЛАНДСКУЮ ПРАВОПИСАНИЕ ИЛИ ГРАММАТИКУ».
После того, как несколько ирландских спикеров оставили комментарии, указывающие на то, что ее татуировка была неправильной, носительница татуировки наконец заявила: «Это уже на моей спине, правильно это или неправильно, и чувство все еще там. Я проводил исследования в течение двух лет, прежде чем сделал татуировку, и никто никогда не говорил мне, что это неправильно, пока я ее не сделал. Так хорошо. Это по-прежнему значит для меня то же самое, что и всегда».
Конечным результатом является то, что англоговорящая женщина заплатила крупную сумму денег за то, чтобы на ее спине были выбиты кусочки ирландского языка, чтобы их могли видеть другие, но это означает что-то только в ее собственном сознании. Для бегло говорящих по-ирландски со всего мира это искажённая чепуха.
Этот экс-США десантник сделал татуировку на шотландском гэльском языке в ознаменование своей многопоколенной семейной традиции воздушно-десантной службы:
«Отчет перед народом» вместо «Семейная традиция» — плохой перевод татуировки на гэльский
На татуировке должно было быть написано «СЕМЕЙНАЯ ТРАДИЦИЯ», но это крушение поезда. Вот что происходит, когда вы пытаетесь найти английские слова в гэльском словаре, а затем связать их вместе в соответствии с правилами английской грамматики.
Beul-aithris означает «устная традиция», и поэтому, возможно, этот человек думал, что aithris означает просто «традицию», а aithris означает «отчет», «отчет», «рассказ» или «повествование». Например, Aithris na Maidne (Утренний отчет) — это название программы утренних новостей BBC на гэльском языке.
Сон может означать «люди», «родственники» или «народ», но это не обычное шотландско-гэльское слово для обозначения семьи (которое teaghlach ). « Á » означает «из», поэтому возможно, что они приняли это за «из» (то есть de ), а также опустили srac над «á». Однако помимо того, что слово неправильное, эта грамматическая конструкция (семейная традиция, то есть традиция семьи) фактически требовала бы родительного падежа в гэльском языке. Родительный падеж — это категория, в которую попадают существительные, когда они используются в выражениях владения, меры или происхождения. В английском языке мы можем использовать либо притяжательную форму, либо «of», чтобы указать на это отношение, например: «Пальто Мэри» или «Пальто Мэри»; «месяц отпуска» или «месяц отпуска». В гэльском языке существительные изменяются в написании и произношении, когда они используются в родительном падеже. В буквальном гэльском переводе английской фразы вроде «семейная традиция», другими словами «традиция семьи», слово для обозначения семьи ( teaghlach ) пишется в родительном падеже (в данном случае teaghlaich ).
Даже « dualchas teaghlaich » звучит несколько странно, потому что избыточно. По иронии судьбы, одного слова дуалчас было бы достаточно, чтобы передать то значение, которое он хотел.
Таким образом, эта татуировка читается для говорящего на гэльском языке так: «ОТЧЕТ ОТ НАРОДА (И Я НЕ ЗНАЮ ГЭЛИЙСКИЙ)»
Даже если вы думаете, что знаете, что говорит ваша татуировка, уверены ли вы, грамматика правильная? Этот должен был сказать «ALBA SAOR» — «СВОБОДНАЯ ШОТЛАНДИЯ» (где «свободный» — прилагательное, а не повелительное наклонение). Вместо этого орфографическая ошибка превращает «saor» в «soar» — эту ошибку легко совершить, когда ни вы, ни тату-мастер не знаете гэльский язык, а английское слово «soar» очень близко по написанию.
«Соар Альба» вместо «Альба Шаор» (свободная Шотландия) – плохой гэльский перевод татуировки
Размещение и написание прилагательного « saor » (свободная) также являются проблемами. Опять же, гэльский не похож на английский. Что касается размещения прилагательных, то он больше похож на французский: большинство прилагательных идут после существительного, а небольшое количество ставится перед существительным. И, как и во французском языке, прилагательные изменяются, когда они модифицируют существительные женского рода. Саор идет после существительного, и оно модифицирует Alba женского рода, поэтому должно быть « Alba shaor ».
Если « saor » стоит перед существительным, то это повелительный глагол, приказ «Освободить!» или «Освободи!» как в «Освободите Нельсона Манделу». Но повелительное наклонение в гэльском встречается в двух вариантах, единственном и множественном, и это единственное число — приказ, отданный только одному человеку, причем знакомому или нижестоящему по статусу.
Так что это прекрасное чувство, но для говорящего по-гэльски эта татуировка выглядит так, как будто она говорит что-то вроде «ЧУВАК, LIBARETE SCOTLAND! (И Я НЕ ЗНАЮ ГЭЛИЙСКИЙ)»
Как насчет этого? Кельтский узел + гэльский = кажется законным.
Ошибочный перевод гэльской татуировки
Но это не так, потому что грамматика. Гэльский — это кельтский язык, и одной из уникальных особенностей кельтских языков является то, что называется начальной мутацией согласных. В шотландском гэльском, в зависимости от определенных грамматических особенностей предложения, часто меняется способ произношения первой согласной существительного. В этом случае притяжательный « mo ”(“мой”) ленит начальный согласный существительного, которое он изменяет. В шотландской гэльской системе письма это обозначается буквой «h» после начального согласного. Мо + Seanair = Мо Шинейр. Мо + град = Мо град. Это меняет произношение слова по-разному в зависимости от того, какой звук ленитируется. (Если существительное начинается с гласной, то получается просто м’ вместо мо . Мо + анам = М’анам .) Словарь не скажет вам таких вещей.
Кроме того, текст этой татуировки звучит немного странно, как будто дедушка человека — его любовник.
А этот? Вы не ошибетесь с «Я люблю тебя», не так ли? Любой достаточно прилежный поиск в Интернете может сказать вам, что «я люблю тебя» = « Tha gaol agam ort » (буквально «любовь ко мне на тебе») на гэльском языке. Но:
«Я не люблю тебя» — плохой гэльский перевод татуировки
Художник случайно использовал заглавную «С» вместо «Т» — не гэльская ошибка как таковая, а просто распространенная ошибка в использование каллиграфического шрифта. Но результат уморительно плохой гэльский: первое слово выглядит как «Ча» вместо «Та». «Ча» здесь не грамматическое, но оно мгновенно напоминает говорящим на гэльском языке «9».0135 Chan eil », как в « Chan eil gaol agamort, », как в «Я люблю тебя , а не ».
То, как эта татуировка читается на гэльском языке: «Я не люблю тебя».
Слава Богу, это, наверное, просто отфотошоплено, как и пресс модели.
В общем, вы поняли. Возможно, вам не захочется искать отдельные слова в словаре и связывать их вместе, и нет никакой гарантии, что ваши друзья правы. Нет никакой гарантии, что гэльские фразы, которые вы найдете в книгах или на Pinterest, или даже для продажи на украшениях, также верны. То же самое касается и ирландского языка, как показано в этой полезной статье.
Итак, вы обращаетесь к другой полезной функции Интернета: общению с совершенно незнакомыми людьми. Вы ищете дискуссионную группу в социальных сетях. Может быть, вы найдете форум, посвященный шотландской культуре, или группу в Facebook, посвященную гэльскому языку. Вы размещаете запрос. Вот несколько типичных запросов на гэльские татуировки в социальных сетях:
«Что значит «три красивые девушки» на гэльском?»
Запрос на татуировку на гэльском языке
«Что такое «Я мой возлюбленный, мой возлюбленный мой» на гэльском языке?»
Запрос на татуировку на гэльском языке
«Что такое «король» и «королева» на гэльском языке?»
Запрос на татуировку на гэльском языке
«Что такое «Я не закончил» на гэльском языке? Что такое «начать где-то» по-гэльски?»
Запрос на татуировку на гэльском языке
«Что это за 3 разные фразы на гэльском перед завтрашней встречей с татуировкой моего друга?»
Запрос на гэльскую татуировку
«Что значит «Отец, пока мы не встретимся снова, пусть Бог держит тебя в ладонях своих» на гэльском?»
Запрос на гэльскую татуировку
«Что такое «Дом позади, мир впереди» на гэльском?»
Запрос на перевод гэльской татуировки
Этот тип запроса на перевод татуировки получает несколько видов реакций на интернет-форумах:
1) Благонамеренные попытки дать вам желаемый перевод от людей, которые не имеют соответствующей квалификации. Есть много взрослых, изучающих гэльский, которые еще не владеют языком или не знакомы с культурой. С их помощью, если вам повезет, вы можете получить перевод, который буквально правильный, но звучит неуклюже и странно. Это может быть потому, что то, что вы хотите, чтобы ваша татуировка говорила, на самом деле никогда не было сказано на гэльском языке. Просто потому что что-то можно перевести не означает, что результаты действительно будут иметь культурный смысл или будут нести поэтические коннотации, которые вы хотите, чтобы ваша татуировка выражала. И если вам не повезет (или если вы попытаетесь использовать словарь самостоятельно), как вы можете видеть выше, все ставки не в том, что касается словарного запаса, орфографии и грамматики.
2) Подлинные переводы от людей, свободно владеющих гэльским языком. Вы попросили о помощи, и они чувствуют себя обязанными оказать ее, даже если они также могут сообщить вам, что точный перевод, который они вам дали, не совсем правильно звучит на гэльском языке. Если вам повезет, они могут сделать альтернативное предложение, которое будет более подходящим.
3) Разочарование, сарказм или злость еще. Другой. Тату. Запрос. К счастью для вас, большинство говорящих на гэльском и английском двуязычных людей на самом деле довольно мило относятся к просьбам о татуировках, даже когда они расстроены. Вероятно, 99% из них не введут вас в заблуждение, предоставив вам поддельные переводы, которые на самом деле являются заявлениями о размере ваших гениталий… но некоторые могут фантазировать об этом. Готовы ли вы пойти на такой риск? Особенно, если вы планируете поделиться фотографиями своей татуировки в Интернете?
Вот в чем дело: у вас не будет возможности узнать, дали ли вам достойный перевод или нет. Это серьезный риск для целостности вашего боди-арта.
Далее рассмотрим этичность этих запросов. Во-первых, вы хотите что-то даром. Во-вторых, если честно, вы тратите время и силы людей на то, что на самом деле не помогает гэльскому. Можете ли вы представить, если бы вы были на работе, выполняя любую работу, которую вы делаете, и люди продолжали бы писать вам по электронной почте или появляться в ваших лентах социальных сетей один или два раза в день, каждый день, чтобы попросить вас помочь им с формулировкой их татуировки? Это в основном то, что происходит со многими людьми, работающими на гэльском языке. Люди просят у них гэльский перевод символических английских фраз бесплатно, все. . Время. Как сказать «С Днем Рождения» на гэльском? Как сказать «Счастливого Рождества» на гэльском? Как сказать: «Не пройдёшь!» на гэльском? Как сказать «Отвали и умри» на гэльском?
Но что в этом такого? Ты хочешь только татуировку. Совершенно незнакомому человеку потребуется всего несколько минут, чтобы перевести для вас «One Ring to Rule Them All» на гэльский язык. И гэльский язык НАСТОЛЬКО КРУТ.
Но гэльский не похож на английский. Это язык и культура меньшинства, которые многие правительства пытались искоренить на протяжении многих сотен лет. На его носителей оказывалось давление, и они даже были вынуждены отказаться от него и ассимилироваться с английским языком. Многих избивали в школе за то, что они говорили по-гэльски. Удивительно, что носители гэльского языка до сих пор сохраняют свой язык и культуру. Гэльский также является тем, что мы называем «вымирающим» языком, потому что попытки искоренить его в долгосрочной перспективе оказались настолько успешными, что число говорящих на нем все еще сокращается, и этому языку грозит полное исчезновение. «Крутой» фактор отчасти происходит из-за его редкости и обоюдоострых романтических стереотипов о том, что он древний, естественный и поэтический (= устаревший, анималистический и годный ни для чего, кроме поэзии).
Бесконечные запросы на бесплатный перевод татуировки от англоговорящих людей подобны смерти от тысячи порезов. Они высасывают энергию и добрую волю исчезающего языкового сообщества и ничего не возвращают.
Распространение плохих гэльских татуировок также ослабляет язык. Как? Каждая плохая часть гэльского языка, которая выложена там, становится образцом, которому могут следовать другие люди. Он распространяет ошибки (Soar Alba!), распространяет невежество и делает язык все больше и больше похожим на плохую копию английского и все меньше и меньше на гэльский. Изменения происходят с каждым языком, нравится это людям или нет, но когда направление изменений приводит его к конвергенции с такой силой, как английский, это называется смертью языка.
Это реальность исчезающего языка.