Deus ipse se fecit — Латинский
Deus ipse se fecit — Латинский — Английский Переводы и примеры
Компьютерный перевод
Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Latin
English
Информация
Latin
deus ipse se fecit
English
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Переводы пользователей
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
Добавить перевод
Латинский
Английский
Информация
Латинский
se fecit
Английский
he has
Последнее обновление: 2016-11-08
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Латинский
audentes deus ipse iuvat
Английский
god is favoring only the strongest
Последнее обновление: 2020-09-14
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Латинский
ipse se nihil scire id unum sciat.
Английский
patience is a virtue
Последнее обновление: 2021-07-27
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Латинский
at ille consurgens coepit velle proficisci et nihilominus obnixe eum socer tenuit et apud se fecit maner
Английский
and when the man rose up to depart, his father in law urged him: therefore he lodged there again.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Латинский
nam si quis existimat se aliquid esse cum sit nihil ipse se seduci
Английский
for if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Латинский
qui detrahit alicui rei ipse se in futurum obligat qui autem timet praeceptum in pace versabitu
Английский
whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Латинский
dicite pusillanimis confortamini nolite timere ecce deus vester ultionem adducet retributionis deus ipse veniet et salvabit vo
Английский
say to them that are of a fearful heart, be strong, fear not: behold, your god will come with vengeance, even god with a recompence; he will come and save you.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Добавить перевод
Получите качественный перевод благодаря усилиям
4,401,923,520
пользователей
Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее.
OK
Татуировки надписи латынь, самое полное собраний фраз для тату на латыни
Ab altero expectes, alteri quod feceris.
Жди от другого того, что сам ты сделал другому.
Ad pulchritudinem ego excitata sum, elegantia spiro et artem efflo.
Я пробуждена к красоте, дышу изяществом и излучаю искусство.
Abiens, abi!
Уходя, уходи!
Adversa fortuna.
Злой рок.
Aequam memento rebus in arduis servare mentem.
Старайся сохранить присутствие духа и в затруднительных обстоятельствах.
Aetate fruere, mobili cursu fugit.
Пользуйся жизнью, она так быстротечна.
Actum ne agas.
С чем покончено, к тому не возвращайся.
Aliena vitia in oculis habemus, а tergo nostra sunt.
Чужие пороки у нас на глазах, наши — за спиной.
Amantes sunt amentes.
Влюблённые безумны.
Amicos res secundae parant, adversae probant.
Друзей создаeт счастье, несчастье испытывает их.
Amor etiam deos tangit.
Любви подвержены даже боги.
Amor omnia vincit.
Все побеждает любовь.
Amor, ut lacrima, ab oculo oritur, in cor cadit.
Любовь, как слеза, из глаз рождается, на сердце падает.
Antiquus amor cancer est.
Старая любовь не забывается.
Audi, multa, loquere pauca.
Слушай много, говори мало.
Audi, vide, sile.
Слушай, смотри и молчи.
Audire ignoti quom imperant soleo non auscultare.
Послушать глупость я готов, а слушаться не буду.
Aut viam inveniam, aut faciam.
Или найду дорогу, или проложу ее сам.
Aut vincere, aut mori.
Или побеждать или умирать.
Beatitudo nоn est virtutis praemium, sed ipsa virtus.
Счастье – не награда за доблесть, но само является доблестью.
Castigo te non quod odio habeam, sed quod amem.
Наказываю тебя не потому, что ненавижу, а потому, что люблю.
Certum voto pete finem.
Ставь себе лишь ясные цели (т. е. достижимые).
Consultor homini tempus utilissimus.
Время — самый полезный советчик человеку.
Corrige praeteritum, praesens rege, cerne futurum.
Исправляй прошлое, руководи настоящим, предусматривай будущее.
Cui ridet Fortuna, eum ignorat Femida.
Кому улыбается Фортуна, того не замечает Фемида.
Cujusvis hominis est errare; nullius, nisi insipientis in errore perseverare.
Каждому человеку свойственно ошибаться, но только глупцу свойственно упорствовать в ошибке.
Cum vitia present, paccat qui recte facit.
Когда пороки процветают, страдает тот, кто честно живет.
Damant, quod non intelegunt.
Осуждают, потому что не понимают.
Descensus averno facilis est.
Лёгок путь в ад.
Deus ipse se fecit.
Бог создал себя
Dum spiro, spero!
Пока дышу, надеюсь!
Dum spiro, amo atque credo.
Пока дышу, люблю и верю.
Edite, bibite, post mortem nulla voluptas!
Ешьте, пейте, после смерти нет никакого наслаждения!
(Из старинной студенческой песни. Распространенный мотив античных надписей на надгробиях и застольной утвари.)
Educa te ipsum!
Воспитай самого себя!
Esse quam videri.
Быть, а не казаться.
Ex nihilo nihil fit.
Из ничего ничто не происходит.
Ex ungue leonem.
По когтям можно узнать льва.
Ex ungua leonem cognoscimus, ex auribus asinum.
Льва узнаем по когтям, а осла — по ушам.
Experientia est optima magistra.
Опыт лучший учитель.
Facile omnes, cum valemus, recta consilia aegrotis damus.
Когда мы здоровы, то легко даем больным хорошие советы.
Facta sunt potentiora verbis.
Поступки сильнее слов.
Factum est factam.
Что сделано, то сделано (факт есть факт).
Fama clamosa.
Громкая слава.
Fama volat.
Слухами земля полнится.
Felix, qui quod amat, defendere fortiter audet.
Счастлив, кто смело берет под свою защиту то, что любит.
Feminae naturam regere desperare est otium.
Надумав женский нрав смирить, простись с покоем!
Festina lente.
Торопись медленно.
Fide, sed cui fidas, vide.
Будь бдительным; доверяй, но смотри, кому доверяешь.
Fidelis et forfis.
Верный и смелый.
Finis vitae, sed non amoris.
Кончается жизнь, но не любовь.
Fors omnia versas.
Слепой случай меняет все (воля слепого случая).
Fortiter in re, suaviter in modo.
Твердо в деле, мягко в обращении.
(Упорно добиваться цели, действуя мягко.)
Fortunam citius reperis, quam retineas.
Счастье легче найти, чем сохранить.
Fortunam suam quisque parat.
Свою судьбу каждый находит сам.
Fructus temporum.
Плод времени.
Fuge, late, tace.
Беги, таись, молчи.
Fugit irrevocabile tempus.
Бежит невозвратное время.
Gaudeamus igitur.
Так давайте веселиться.
Gloria victoribus.
Слава победителям.
Gustus legibus non subiacet.
Вкус не подчиняется законам.
Gutta cavat lapidem.
Капля точит камень.
Heu conscienta animi gravis est servitus.
Хуже рабства угрызенья совести.
Heu quam est timendus qui mori tutus putat!
Тот страшен, кто за благо почитает смерть!
Homines amplius oculis, quam auribus credunt.
Люди верят больше глазам, чем ушам.
Homines, dum docent, discunt.
Люди, уча, учатся.
Hominis est errare.
Человеку свойственно ошибаться.
Homines non odi, sed ejus vitia.
Не человека ненавижу, а его пороки.
Homines quo plura habent, eo cupiunt ampliora.
Чем больше люди имеют, тем больше желают иметь.
Homo hominis amicus est.
Человек человеку друг.
Homo homini lupus est.
Человек человеку – волк.
(Плавт, «Ослы»)
Homo sum et nihil humani a me alienum puto.
Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо.
Ibi potest valere populus, ubi leges valent.
Там, где законы в силе, и народ силен.
Igne natura renovatur integra.
Огнем природа возобновляется вся.
Ignoscito saepe alteri, nunquam tibi.
Другим прощай часто, себе – никогда.
(Публилий, Сентенции)
Imago animi vultus est.
Лицо — зеркало души.
Imperare sibi maximum imperium est.
Повелевать собою — величайшая власть.
In aeternum.
Навеки, навсегда.
In Daemon Deus!
В Демоне Бог!
In dubio abstine.
При сомнении воздерживайся.
Infandum renovare dolorem.
Вновь воскрешать ужасную (буквально: «несказáнную») боль
(то есть говорить о печальном прошлом).
(Вергилий, «Энеида»)
In pace.
В мире, в покое.
Incedo per ignes.
Шествую среди огня.
Incertus animus dimidium sapientiae est.
Сомнение — половина мудрости.
Injuriam facilius facias guam feras.
Легко обидеть, тяжелее вытерпеть.
In me omnis spes mihi est.
Вся моя надежда на самого себя.
In memoriam.
В память.
Inter arma silent leges.
Когда гремит оружие, законы молчат.
Inter parietes.
В четырех cтенах.
In tyrrannos.
Против тиранов.
In vino veritas, in aqua sanitas.
Истина в вине, в воде здоровье.
In venere semper certat dolor et gaudium.
В любви всегда состязаются боль и радость.
Ira initium insaniae est.
Гнев начало безумия.
Jactantius maerent, quae minus dolent.
Выставляют напоказ свою скорбь больше всего те, кто меньше скорбит.
Jucundissimus est amari, sed non minus amare.
Очень приятно быть любимым, но не менее приятно любить самому.
Lupus non mordet lupum.
Волк не укусит волка.
Lupus pilum mutat, non mentem.
Волк меняет шерсть, а не натуру.
Mea mihi conscientia pluris est quam omnium sermo.
Совесть моя мне важнее, чем все пересуды.
Mea vita et anima es.
Ты моя жизнь и душа.
Melius est nomen bonum quam magnae divitiae.
Доброе имя лучше большого богатства.
Meliora spero.
Надеюсь на лучшее.
Mens sana in corpore sano.
В здоровом теле здоровый дух.
Memento quia pulvis est.
Помни, что ты прах.
Natura abhorret vacuum.
Природа не терпит пустоты.
Naturalia non sunt turpia.
Естественное не позорно.
Nitinur in vetitum semper, cupimusque negata.
Мы всегда стремимся к запретному и желаем недозволенного.
(Овидий, «Любовные элегии»)
Nolite dicere, si nescitis.
Не говорите, если не знаете.
Non est fumus absque igne.
Нет дыма без огня.
Non ignara mali, miseris succurrere disco.
Познав несчастье, я научилась помогать страдальцам.
(Вергилий)
Non progredi est regredi.
Не продвигаться вперёд – значит идти назад.
Nunquam retrorsum, semper ingrediendum.
Ни шагу назад, всегда вперёд.
Nusquam sunt, qui ubique sunt.
Нигде нет тех, кто везде.
Odi et amo.
Ненавижу и люблю.
Omnes homines agunt histrionem.
Все люди — актеры на сцене жизни.
Omnes vulnerant, ultima necat.
Каждый час ранит, последний — убивает.
Omnia fluunt, omnia mutantur.
Всё течет, все изменяется.
Omnia mors aequat.
Смерть всё равняет.
Omnia praeclara rara.
Все прекрасное редко.
(Цицерон)
Omnia, quae volo, adipiscar.
Добиваюсь всего, чего хочу.
Omnia vincit amor et nos cedamus amori.
Все побеждает любовь, и мы покоряемся любви.
Optimi consiliarii mortui.
Лучшие советники — мертвые.
Pecunia non olet.
Деньги не пахнут.
Per fas et nefas.
Всеми правдами и неправдами.
Per risum multum debes cognoscere stultum.
По частому смеху ты должен узнать глупца.
(Средневековое поговорочное выражение.)
Perigrinatio est vita.
Жизнь — это странствие.
Petite, et dabitur vobis; quaerite et invenietis; pulsate, et aperietur vobis.
Просите и дано будет вам; ищите и найдете; стучите и отворят вам. (Матф. 7;7)
Quae fuerant vitia, mores sunt.
Что было пороками, теперь нравы.
Quae nocent — docent.
Что вредит, то учит.
Qui nisi sunt veri, ratio quoque falsa sit omnis.
Если чувства не будут истинны, то и весь наш разум окажется ложным.
Qui tacet – consentire videtur.
Кто молчит, тот рассматривается как согласившийся.
(Ср. русск. Молчание – знак согласия.)
Тату надписи — перевод на латынь.
Deus ipse se fecit на английском языке с примерами из контекста
Deus ipse se fecit на английском языке с примерами из контекста
Компьютерный перевод
Пытаюсь научиться переводить на примерах человеческого перевода.
Латинский
Английский
Информация
Латинский
deus ipse se fecit
Английский
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Человеческий вклад
От профессиональных переводчиков, предприятий, веб-страниц и свободно доступных репозиториев переводов.
Добавить перевод
Латинский
Английский
Информация
Латинский
сам по себе
Английский
у него есть
Последнее обновление: 2016-11-08
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Латинский
audentes deus ipse iuvat
Английский
бог благоволит только сильнейшим
Последнее обновление: 2020-09-14
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Латинский
ipse se nihil scire id unum sciat.
Английский
терпение это добродетель
Последнее обновление: 27 июля 2021 г.
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Латинский
at ille consurgens coepit velle proficisci et nihilominus obnixe eum socer tenuit et apud se fecit maner
Английский
и когда тот человек встал, чтобы уйти, тесть его увещевал его, и он снова ночевал там.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Латинский
nam si quis extimat se aliquid esse cum sit nihil ipse se seduci
Английский
ибо если человек думает, что он что-то, когда он ничто, он обманывает себя.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Латинский
qui detrahit alicui rei ipse se in futurum obligat qui autem timet praeceptum in темпе versabitu
Английский
кто пренебрегает словом, тот погибнет, а кто боится заповеди, тот получит награду.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Латинский
dicite pusillaanimis confortamini nolite timere ecce deus vester ultionem adducet retributionis deus ipse veniet et salvabit vo
Английский
скажи боязливым сердцем: будьте тверды, не бойтесь: вот, придет бог ваш с отмщением, бог с воздаянием; он придет и спасет тебя.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Ссылка: Аноним
Добавить перевод
Получите лучший перевод с
4 401 923 520
человеческий вклад
Мы используем файлы cookie, чтобы улучшить ваш опыт. Продолжая посещать этот сайт, вы соглашаетесь на использование нами файлов cookie. Узнать больше.
ОК
Асейты (Асейтас) | Encyclopedia.com
Термин, используемый в схоластической философии и теологии для обозначения одного из основных атрибутов Бога. Aseity происходит от латинского a se ( aseitas ) и означает атрибут Бога, посредством которого Он обладает Своим существованием от Себя или от Себя, в силу Своей собственной сущности, а не от какого-либо другого существа вне Себя как причины. Лучше всего его можно понять, противопоставив его противоположности, то есть атрибуту, благодаря которому одно существо получает свое существование от другого (9).0173 ab alio ) или является обусловленным или случайным существом. Таким образом, это один из основных признаков, отличающих Бога от тварей.
Значение. Асейти имеет два аспекта, один положительный и один отрицательный. В своем отрицательном значении, впервые возникшем в истории мысли, оно утверждает, что Бог беспричинен, не зависит ни от какого другого существа как источника Своего существования. В своем положительном значении оно утверждает, что Бог полностью самодостаточен, имея в Себе достаточное основание для собственного существования. Технический анализ этого с точки зрения сущности и существования, который потребовал больше времени для развития в христианской мысли, утверждает, что Бог обладает существованием per se, то есть через или в силу Своей собственной сущности. Это не означает, что Бог буквально является причиной самого Себя в строгом смысле причины, поскольку это подразумевало бы какое-то реальное различие между Богом как причиной и Богом как следствием. Такое учение, как указывал св. Фома Аквинский ( С. джентльмен. 1.22), было бы абсурдом. Это означает, что существование Бога абсолютно тождественно Его сущности, что Его сущность необходимо включает в себя само существование, так что Бог не может не существовать: Он есть Необходимое Существо par excellence.
Это тождество сущности и существования, хотя его придерживаются все христианские мыслители, объяснялось по-разному. Следующий отчет прослеживает развитие этого понятия в католической мысли от греческих и латинских отцов до поздних схоластов, а затем завершается некоторыми наблюдениями о значении aseity в понимании некоторых современных философов.
Святоотеческие писатели. Понятие впервые ясно появляется у апологетов второго века, выраженное отрицательными терминами ἀγένητος (беспричинный, невозникший) и ἀγέννητος (нерожденный). Св. Иустин мученик — типичный свидетель: «Ибо один Бог безначальен и нетлен, и потому Он есть Бог. Все прочее после Него рождено и тленно» ( «Диалог с Трифоном», 5.4–6). Та же идея, в той или иной форме, быстро стала основным атрибутом Бога у греческих отцов: Он один беспричинен, не имеет происхождения, недомыслен и конечен.
Ранние латинские авторы повторяли эту доктрину. Но Лактанций (начало четвертого века) добавляет свой собственный более позитивный анализ, описывая Бога как «саморожденного ( ex se ipso est ) и, следовательно, обладающего такой природой, какой Он хотел видеть Себя» ( Div. instit. 2.8, Corpus scriptorum ecclesiasticorum latinorum, 19:137). Порой он скатывается к такому философски несостоятельному и теологически неортодоксальному языку, как следующий: «Поскольку невозможно, чтобы что-либо существующее не начало когда-то существовать, то, следовательно, когда ничего другого не существовало до Него, Он был порожден от Себя прежде всего ( ex se ipso sit procreatus ),» и снова, повторяя слова сенеки, «Бог сотворил Себя ( Deus ipse se fecit )» — Div. instit. 1.7, Corpus scriptorum ecclesiasticorum latinorum, 19: 28. Такое же положительное понятие самопричинности, но без примечания о временном начале, появляется у Мариуса Викторина, новообращенного, оказавшего столь глубокое влияние на св. Августина. Он говорит о Боге в одном месте как « a se, per se, без всякого начала существования» ( Contra Arium, 4,5 изд. P. Henry and P. Hadot, Sources Chétiennes, 68). В другом контексте, не очень последовательно, он говорит, что Бог является «первопричиной как самого себя, так и всех других», который «делает Себя существующим ( se esse efficit )» ( там же, 1. 3; 4.27). Это неосторожное толкование a se как самопричинного, заимствованное у языческих философов, таких как Сенека или Плотин (Бог «сотворил Себя… есть причина Себя» — Эннеады 6.8.13–14), позже было отвергнуто латинскими отцами. таких как св. августин ( Трин. 1.1.1). Следует отметить, что ни Лактанций, ни Марий Викторин не являются Отцами Церкви.
Святые Хилари и Иероним. Следующим важным шагом является соединение понятия Бога как a se с библейским текстом, в котором Бог объявляет Свое имя Моисею: «Я есмь есмь» (Исход, 3.14). Результатом является отождествление самого бытия с самой сущностью Бога. Впервые это появляется у св. Илария Пуатье, который описывает свое внезапное осознание во время размышления над текстом Исхода того, что в нем раскрывается сущностная природа Бога и источник всех Его атрибутов (9).0173 Трин. 1.5–6, Patrologia Latina, 10:28; ср., В псалме. 2.13, Corpus scriptorum ecclesiasticorum latinorum, 22:46).
Святой Иероним также апеллирует к тексту Исхода. Сильные выражения, которые он использует для объяснения этого, например, Бог есть «начало Себя и причина Своей собственной субстанции», интерпретируются им вполне традиционно как означающие, что Бог не имеет причины или начала вне Себя (90–173, В Еф. 2.3.14, Патрология Латина, 26:488).
Начиная с Хилари, текст Исхода 3.14 является центральным на Западе для анализа сущности и атрибутов Бога. Официальный перевод Вульгаты святого Иеронима, обычно используемый в Латинской церкви, был: « Ego sum qui sum » (Я есмь Кто есмь). Это повсеместно интерпретировалось как отождествление самой сущности Бога (поскольку имя для евреев означало сущность) с самим бытием. Эта интерпретация сохранялась и продолжала глубоко питать мысли христианских богословов и философов вплоть до возрождения библеистики в 20 веке. Однако современные библейские исследования показали, что оригинальный еврейский текст на самом деле не предлагает никакого положительного метафизического описания сущности Бога, а, скорее всего, означает просто: «Я есть Тот, Кто Я Есть», то есть Мое имя (и, следовательно, Мое имя). сущность) есть Моя собственная тайна, скрытая от людей. Это утверждение тайны, непостижимости и невыразимости божественной природы по отношению к человеческому разуму. Другое возможное, но менее предпочтительное значение: «Я тот, кто дает или является источником бытия». Таким образом, богословы больше не считают, что тождество сущности и существования Бога прямо раскрывается в этом тексте. Это не меняет того факта, что старая интерпретация на протяжении многих столетий оказывала решающее влияние на христианскую мысль о Боге, особенно на св. Фому Аквинского и на всю традицию схоластики на Западе.
Санкт-Ансельм. Св. Ансельм Кентерберийский ответственен за то, что прочно внедрил понятие асеити в растущую схоластическую традицию как первичный атрибут Бога, подытожив таким образом всю святоотеческую традицию. Он выражает отрицательный аспект через a se, положительный через per se ( Monologion, 6). Ансельм также вводит более технический анализ тождества сущности и существования. Он объясняет существование как атрибут или совершенство, с необходимостью вытекающее из самого понятия божественной сущности как бесконечно совершенного Бытия; таким образом, для него невозможно даже мыслить о Боге, т. е. о «том, больше чего ничего нельзя помыслить», кроме действительно существующего. Это понятие лежит в основе его знаменитого онтологического аргумента (9).0173 Прослогион, 1–4).
Сент-Томас. Следующий решительный шаг, обозначивший новую ориентацию в толковании тождества божественной сущности и бытия, был сделан св. Фомой Аквинским. С точки зрения своего центрального тезиса о существовании как действии, фундаментальном совершенстве всех вещей, в котором участвуют конечные сущности лишь в ограниченных модусах, Фома Аквинский учит, что сама сущность Бога есть чистый субстанциальный акт существования ( Ipsum Esse Subsistens ). . В нем нет ни примеси силы, ни какого-либо предела, и, таким образом, он содержит в себе полноту всех возможных совершенств (9). 0173 С. джентльмен. 1,26, 28; Summa Theologiae 1a, 3.4; 8.1). Текст Исхода является его центральным авторитетом из откровения (ST 1a, 13.11). Ввиду своего радикального сведения сущности к существованию в божественной природе св. Фома старательно избегает ансельмианского способа говорить о божественном существовании, как если бы оно было атрибутом, с необходимостью вытекающим из божественной сущности, с его намеком на концептуальный приоритет сущность. На самом деле сам термин a se (или aseitas ), каким бы традиционным оно ни было, Фома Аквинский в действительности никогда не использует, говоря о Боге, возможно, из-за его слегка двусмысленного намека на некую причинно-следственную связь между божественной сущностью и ее существованием. Ближе всего он подходит, когда говорит о Боге как о необходимом существе per se (ST 1a, 2.3; C. gent. 1.15) или как существе по сущности ( ens per essentiam ), в отличие от тварей, которые являются существами по соучастию (СТ 1а, 3. 4; 6.3). Более поздние томисты возобновляют использование более старого термина aseity, но продолжают объяснять тождество между сущностью и существованием так же, как св. Фома.
Францисканская школа. Францисканская школа рассталась со св. Фомой в его учении о существовании как основном совершенстве всех вещей, ограниченных сущностью, и предпочла объяснять совершенство вещей как коренящееся в их сущности или формах. Согласившись в этом пункте со всеми нетомистскими схоластами, они анализировали все атрибуты Бога, включая само существование, в терминах Его бесконечно совершенной сущности, которой именно в силу ее бесконечного совершенства необходимо принадлежит существование. Поэтому неудивительно, что во всех этих школах аситивность занимает центральное место среди божественных атрибутов.
В св. Бонавентуре ( Itinerarium, 5.5) разница в подходах становится полностью очевидной в учении Иоанна Дунса Скота. Для него, хотя божественное существование, конечно, абсолютно тождественно божественной сущности, оно понимается человеком как внутренний модус последней, логически следующий за первичным модусом бесконечности. Для Скота это правильное определяющее примечание метафизической сущности Бога ( Opus Oxon. 1.2.1–2.1.4; 1.8.3.3.28; для Бога как ex se, см. De primo principio, 3).
Суарес. Основатель имевшей большое влияние школы суарезианского томизма Ф. Суарес стремился к синтезу томизма и скотизма. Его « Disputationes Metaphysicae», первый систематический трактат по метафизике на Западе, во многом сделал классическим первичное деление всех существ на ens a se (Бога) и ens ab alio (творения) и утвердил асеитию как первичный атрибут Бога. Хотя при объяснении положительного значения асити Суарес часто использует томистическое описание божественной сущности как постоянного акта существования, его собственная метафизическая доктрина существования привела к более скотистской интерпретации. Для Суареса существование сводится к актуальной сущности — отсюда его отрицание их реального различия в творениях; это сделало неизбежным, что он должен был интерпретировать существование Бога скорее как необходимый атрибут бесконечно совершенной божественной сущности, чем как самую сердцевину всего ее совершенства. ( Дисп. Мета. 28.1.6–7; 30.1.2–23; Тракт. де Див. субст. 1,2; 1.3.1; 1.5–9.) В учении Суареса ens a se становится практически синонимом Необходимого Бытия.
Современная философия. Представление Суареса об асеитности, по-видимому, перешло в современную философию через учение К. Вольфа и повлияло на развитие раздела философии, известного как теодицея. Другие мыслители Нового времени давали иные толкования асиитии, в частности Р. Декарт и некоторые философы-рационалисты, идеалисты и спиритуалисты.
Декарт положил начало рационалистической традиции, которая восстановила честь онтологического аргумента Ансельма и вывела существование Бога из концепции Его сущности как бесконечно совершенного существа ( Medit. 3 и 5). Он также возродил древний термин causa sui, , заброшенный со времен Августина. Когда его упрекнули за это, он объяснил, что не имеет в виду причину в строгом смысле, производящую действие, отличное от самого себя. Но он настаивал на том, что это означает некую положительную силу в Боге, которая отвечает за постоянное поддержание Его существования. Это не что иное, как бесконечная сила сущности Бога, мыслимая как вечно полагающая Его собственное существование (9).0173 Отв. к 1-му и 4-му обж. ).
Та же основная концепция, понятая еще более строго рационалистически, обнаруживается в понятии Бога как causa sui , выдвинутом Б. Спинозой ( Eth. 1, Def. 1). Подобное представление о Боге как о чем-то самопричинном повторяется в различных формах вплоть до немецких философов-идеалистов, как, например, в концепции Ф. В. И. Шеллинга об исхождении сознательного божественного существа из глубокой, иррациональной, беспочвенной бездны в самом себе, или в представлении А. Шопенгауэра об автогенезе Бога посредством абсолютной воли, или в самополагающемся, саморазворачивающемся Абсолютном Духе Г. В. Ф. Гегеля. Первичный недостаток всех этих положений, если их понимать буквально, состоит в том, что все они подразумевают либо некий предельный приоритет сущности, либо воли, либо власть над действительным существованием, либо какое-то различие (вопреки абсолютной божественной простоте). между первоисточником или основанием Бога и Его действительным завершенным существом.
Более тонкое и приемлемое представление о Боге как causa sui вновь появилось у некоторых французских философов-спиритуалистов 20-го века, таких как М. Блондель ( L’Etre et les êtres, Paris 1935, 176–181, 342, 520) и L. lavelle ( De l’Acte, Paris 1937, 111–126). Несмотря на их иногда неясный и двусмысленный язык, особенно у Лавеля, за их описаниями Бога как чистого духовного акта, чистой «причины» без следствия, как бы отдающего Себя Себе в чистом спонтанном вечном акте сознательно любящая самопозиция или самоутверждение.
См. также: год; сущность и существование; чистый поступок; достаточная причина, принцип.
Библиография: г. л. престиж, Бог в святоотеческой мысли ( Общество распространения христианских знаний, Лондон, 1959). в. Туссен, Словник католической теологии, изд. . а. вакант и др.