Тату на латыни каждому свое (103 фото)
Каждому свое тату
Каждому свое на латыни
Каждому свое тату
Каждому свое тату на латинском
Каждому свое на латыни
Татуировка каждому свое на латыни
Suum cuique тату
Тату надписи на латыни
Тату сейчас или никогда на латыни
Jedem das seine Татуировка
Готические надписи тату
Татуировка дум Спиро сперо
Тату надписи на немецком
Тату спасибо родителям
Каждому свое на латыни
Jedem das seine тату на руке
Тату улыбка дочери дороже каждого из вас на латыни
Кум Део тату
Тату Готика надписи
Татуировка с Богом на латыни
Татуировки мужские надписи
Тату на грудине мужские надписи
Suum cuique тату
Каждому свое тату
Тату надписи мужские
Тату надписи на латыни на ребрах
Тату надписи
Освенцим Татуировка на руке
Немецкие Татуировки
Тату спасибо маме за жизнь
Тату никогда не сдавайся на латыни
Татуировки на латыни
Татуировки надписи на немецком
Татуировка с Богом на латыни
Татуировка never look back
Надписи на латыни
Familia Supra Omnia тату на предплечье
Улыбка дочери дороже каждого из вас на латыни
Тату надпись на спине
Эскизы надписи на груди латынь
Тату Виктория на латинском
Тату надпись на руке
Немецкие Татуировки
С Божьей помощью на латыни тату
Татуировка Спаси и сохрани на латыни
Тату надпись на ноге на латыни
Тату размытое слово
Улыбка доеврой дороже каждого из вас
Jedem das seine Татуировка
Тату надпись я тебя люблю
Тату на сапести надпись 15. 06.2021
Навсегда в Моем сердце на латыни
Фраза на латыни удача сопутствует смелым
Наслаждайся каждым моментом тату на ключице
Suum cuique тату
Тату надпись Спаси и сохрани на спине
Suum cuique тату эскизы
Morior Invictus тату
Тату надпись jedem das seine
Нечего терять тату на лице
Татуировки на спине мужские надписи
Тату на спине мужские надписи
Тату на латыни
Тату на ступне надпись
Татуировка с именем Стефания
Тату надпись Разделяй и властвуй
Татуировки для девушек на спине надписи
Любви достойна только мать тату на латыни
Тату надпись удача сопутствует смелым
Тату надписи на французском
Тату на латыни имя Влад
Молчание золото на латыни тату фото
Цены татуировок надписи
Тату на латыни
Тату надписи
Моя семья моя крепость тату на латыни
Тату улыбка дочери
Dolor hic Tibi proderit Olim
Тату спасибо
Тату надписи на руке для мужчин
С Богом на латыни тату
Наколка каждому свое
Тату на латыни
Тату надписи на латыни на букву A
«Ab altero expectes, alteri quod feceris. »
Жди от другого того, что сам ты сделал другому.
«Ad pulchritudinem ego excitata sum, elegantia spiro et artem efflo. »
Я пробуждена к красоте, дышу изяществом и излучаю искусство.
«Abiens, abi! »
Уходя, уходи!
«Adversa fortuna. »
Злой рок.
Aequam memento rebus in arduis servare mentem.
Старайся сохранить присутствие духа и в затруднительных обстоятельствах.
Aetate fruere, mobili cursu fugit.
Пользуйся жизнью, она так быстротечна.
Actum ne agas.
С чем покончено, к тому не возвращайся.
Aliena vitia in oculis habemus, а tergo nostra sunt.
Чужие пороки у нас на глазах, наши — за спиной.
Aliis inserviendo consumor.
Служа другим расточаю себя.
(Надпись под свечой как символ самопожертвования, приводившаяся в многочисленных изданиях собраний символов и эмблем.)
Amantes sunt amentes.
Влюблённые безумны.
Amicos res secundae parant, adversae probant.
Друзей создаeт счастье, несчастье испытывает их.
Amor etiam deos tangit.
Любви подвержены даже боги.
Amor non est medicabilis herbis.
Любовь травами не лечится.
(т. е. нет лекарства от любви. Овидий, «Героиды»)
Тату надписи на латыне на буквы B, C , D
Beatitudo nоn est virtutis praemium, sed ipsa virtus.
Счастье – не награда за доблесть, но само является доблестью.
Benefacta male locata malefacta arbitror.
Благодеяния, оказанные недостойному, я считаю злодеяниями.
(Цицерон)
Calamitas virtutis occasio.
Бедствие – пробный камень доблести.
(Сенека)
Carpe diem.
Лови день.
(Гораций)
Обычно переводится как «Лови момент», хотя «Лови день» точнее.
Castigo te non quod odio habeam, sed quod amem.
Наказываю тебя не потому, что ненавижу, а потому, что люблю.
Certum voto pete finem.
Ставь себе лишь ясные цели (т.е. достижимые).
Cogitationes poenam nemo patitur.
Никто не несет наказания за мысли.
(Одно из положений римского права (Дигесты))
Damant, quod non intelegunt.
Осуждают, потому что не понимают.
De gustibus non disputandum est.
О вкусах не спорят.
(Ср. русск.На вкус и цвет товарища нет.)
De mortuis aut bene, aut nihil.
О мертвых или хорошо, или ничего.
(Вероятный источник – изречение Хилона «об умерших не злословить».)
Descensus averno facilis est.
Лёгок путь в ад.
Deus ipse se fecit.
Бог создал себя сам.
Divide et impera.
Разделяй и властвуй.
(Латинская формулировка принципа империалистической политики, возникшая уже в новое время.)
Dolus an virtus quis in hoste requirat?
Кто станет разбирать между хитростью и доблестью, имея дело с врагом?
(Вергилий, «Энеида», II, 390)
Ducunt volentem fata, nolentem trahunt.
Желающего идти судьба ведет, нежелающего – влачит.
(Изречение Клеанфа, переведенное на латинский язык Сенекой.)
Dura lex, sed lex.
Суров закон, но это закон.
(Каким бы ни был суровым закон, его следует соблюдать.)
Тату надписи на латыне на буквы E, F, G
Edite, bibite, post mortem nulla voluptas!
Ешьте, пейте, после смерти нет никакого наслаждения!
(Из старинной студенческой песни. Распространенный мотив античных надписей на надгробиях и застольной утвари.)
Educa te ipsum!
Воспитай самого себя!
Esse oportet ut vivas, non vivere ut edas.
Надо есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть.
(Средневековая сентенция, парафразирующая древние изречения Квинтилиана: «Я ем, чтобы жить, а не живу, чтобы есть» и Сократа: «Иные люди живут, чтобы есть, а я ем, чтобы жить».)
Esse quam videri.
Быть, а не казаться.
Facile omnes, cum valemus, recta consilia aegrotis damus.
Когда мы здоровы, то легко даем больным хорошие советы.
Facta sunt potentiora verbis.
Поступки сильнее слов.
Factum est factam.
Что сделано, то сделано (факт есть факт).
Fama clamosa.
Громкая слава.
Fama volat.
Слухами земля полнится.
Feci quod potui, faciant meliora potentes.
Я сделал все, что мог, кто может, пусть сделает лучше.
(Парафраза формулы, которой римские консулы заключали свою отчетную речь, передавая полномочия преемнику.)
Felix, qui quod amat, defendere fortiter audet.
Счастлив, кто смело берет под свою защиту то, что любит.
Feminae naturam regere desperare est otium.
Надумав женский нрав смирить, простись с покоем!
Gaudeamus igitur.
Так давайте веселиться.
Gloria victoribus.
Слава победителям.
Gustus legibus non subiacet.
Вкус не подчиняется законам.
Gutta cavat lapidem.
Капля точит камень.
Тату надписи на латыни на буквы H, J, K
Heu conscienta animi gravis est servitus.
Хуже рабства угрызенья совести.
Heu quam est timendus qui mori tutus putat!
Тот страшен, кто за благо почитает смерть!
Hoc est vivere bis, vita posse priore frui.
Уметь наслаждаться прожитой жизнью — значит жить дважды.
(Марциал, «Эпиграммы»)
Homines amplius oculis, quam auribus credunt.
Люди верят больше глазам, чем ушам.
Homines, dum docent, discunt.
Люди, уча, учатся.
Hominis est errare.
Человеку свойственно ошибаться.
Homines non odi, sed ejus vitia.
Не человека ненавижу, а его пороки.
Homines quo plura habent, eo cupiunt ampliora.
Чем больше люди имеют, тем больше желают иметь.
Homo hominis amicus est.
Человек человеку друг.
Homo homini lupus est.
Человек человеку – волк.
(Плавт, «Ослы»)
Ibi potest valere populus, ubi leges valent.
Там, где законы в силе, и народ силен.
Igne natura renovatur integra.
Огнем природа возобновляется вся.
Ignoscito saepe alteri, nunquam tibi.
Другим прощай часто, себе – никогда.
(Публилий, Сентенции)
Imago animi vultus est.
Лицо — зеркало души.
Imperare sibi maximum imperium est.
Повелевать собою — величайшая власть.
Jactantius maerent, quae minus dolent.
Выставляют напоказ свою скорбь больше всего те, кто меньше скорбит.
Jucundissimus est amari, sed non minus amare.
Очень приятно быть любимым, но не менее приятно любить самому.
Тату надписи на латыни на буквы L, M, N, O, P
Leve fit, quod bene fertur onus.
Груз становится легким, когда несешь его с покорностью.
(Овидий, «Любовные элегии»)
Lucri bonus est odor ex re qualibet.
Запах прибыли приятен, от чего бы он ни исходил.
(Ювенал, «Сатиры»)
Memento mori.
Помни о смерти.
(Форма приветствия, которым обменивались при встрече монахи ордена траппистов. Употребляется и как напоминание о неотвратимости смерти, и в переносном смысле – об угрожающей опасности.)
Memento quia pulvis est.
Помни, что ты прах.
Mores cuique sui fingit fortunam.
Судьба наша зависит от наших нравов.
Mors nescit legem, tollit cum paupere regem.
Смерть не знает закона, забирает и царя, и бедняка.
Mors omnia solvit.
Смерть решает все проблемы.
Mortem effugere nemo potest.
Смерти никто не избежит.
Natura abhorret vacuum.
Природа не терпит пустоты.
Naturalia non sunt turpia.
Естественное не позорно.
Nihil est ab omni parte beatum.
Нет ничего благополучного во всех отношениях
(т. е. полного благополучия нет Гораций, «Оды»).
Nihil habeo, nihil curo.
Ничего не имею – ни о чем не забочусь.
Nitinur in vetitum semper, cupimusque negata.
Мы всегда стремимся к запретному и желаем недозволенного.
(Овидий, «Любовные элегии»)
Nolite dicere, si nescitis.
Не говорите, если не знаете.
Non est fumus absque igne.
Нет дыма без огня.
Non ignara mali, miseris succurrere disco.
Познав несчастье, я научилась помогать страдальцам.
(Вергилий)
Non progredi est regredi.
Не продвигаться вперёд – значит идти назад.
Oderint dum metuant.
Пусть ненавидят, лишь бы боялись.
(Слова Атрея из названной его именем трагедии Акция. По свидетельству Светония, это было любимейшим изречением императора Калигулы.)
Odi et amo.
Ненавижу и люблю.
Omne ignotum pro magnifico est.
Все неизвестное представляется величественным.
(Тацит, «Агрикола»)
Omnes homines agunt histrionem.
Все люди — актеры на сцене жизни.
Omnes vulnerant, ultima necat.
Каждый час ранит, последний — убивает.
Omnia mea mecum porto.
Все мое ношу с собой.
(Когда город Приена был взят неприятелем и жители в бегстве старались захватить побольше из своих вещей, кто-то посоветовал мудрецу Бианту поступить так-же. «Я так и делаю, ведь я все свое ношу с собой» — ответил он, имея в виду свое духовное богатство. )
Pecunia non olet.
Деньги не пахнут.
Рer aspera ad astra.
Через тернии к звездам.
(Через трудности к высокой цели.)
Per fas et nefas.
Всеми правдами и неправдами.
Тату надписи на латыни на буквs Q — V
Quae fuerant vitia, mores sunt.
Что было пороками, теперь нравы.
Quae nocent — docent.
Что вредит, то учит.
Qui nisi sunt veri, ratio quoque falsa sit omnis.
Если чувства не будут истинны, то и весь наш разум окажется ложным.
Qui tacet – consentire videtur.
Кто молчит, тот рассматривается как согласившийся.
(Ср. русск. Молчание – знак согласия.)
Quid quisque vitet, nunquam homini satis cautum est in horas.
Никто не может знать, когда какой беречься опасности.
Sola mater amanda est et pater honestandus est.
Любви достойна только мать, уважения отец.
Sua cuique fortuna in manu est.
Своя судьба у каждого в руках.
Suum cuique.
Каждому свое
(т. е. каждому то, что ему принадлежит по праву, каждому по заслугам, Положение римского права).
Tanta vis probitatis est, ut eam etiam in hoste diligamus.
Сила честности такова, что ее мы ценим даже у врага.
Tanto brevius omne tempus, quanto felicius est.
Тем быстрее летит время, чем оно счастливее.
Tantum possumus, quantum scimus.
Столько можем, сколько знаем.
Tarde venientibus ossa.
Кто поздно приходит – тому кости.
(Латинская поговорка)
Tempora mutantur et nos mutamur in illis.
Времена меняются, и мы меняемся с ними.
Tempus fugit.
Время бежит.
Veni, vidi, vici.
Пришел, увидел, победил.
(По свидетельству Плутарха, этой фразой Юлий Цезарь сообщил в письме к своему другу Аминтию о победе в сражении при Зеле в августе 47 года до н. э. над понтийским царем Фарнаком.)
Veni, vidi, fugi.
Пришёл, увидел, убежал. 🙂
Victoria nulla est, Quam quae confessos animo quoque subjugat hostes.
Настоящая победа только та, когда сами враги признают себя побежденными.
(Клавдиан, «О шестом консульстве Гонория»)
Vita sine libertate, nihil.
Жизнь без свободы – ничто.
Viva vox alit plenius.
Живая речь питает обильнее
(т. е. устно изложенное более успешно усваивается, чем написанное).
Татуировка: Каждый человек — творец своей судьбы
Анонимный
Гость
#1
привет, ребята, я хочу получить перевод для татуировки….
судьба и судьба — вещи, которые очаровывают меня, и я наткнулся на латинскую фразу в Интернете, которая была…. faber est suae quisque fortunae.. .. что, как я полагаю, означает, что каждый человек является творцом своей удачи.
я бы хотел изменить удачу на судьбу в этой фразе, так было бы….
каждый человек является творцом своей судьбы
я знаю латынь очень сложный язык и изучив французский и испанский языки Я знаю, как легко сделать маленькую ошибку, и учитывая, что это татуировка, я хочу сделать ее на 100%. кто-нибудь может помочь?
я знаю, что это кажется слишком простым, чтобы быть правдоподобным, но так ли это просто, как обменяться удачей с фатумом??так что тогда было бы….
faber est suae quisque fatum??
любая помощь будет принята с благодарностью!!
ура
QMF
Civis Illustris
- Сивис Иллюстрис
Место нахождения:
Вирджиния, США
#2
Используя ту же конструкцию (которая интересна, я бы не додумался сделать это самостоятельно, но она работает довольно хорошо), и заменив удачу на судьбу, получаем:
faber est sui quisque fati
Вы были правы в отношении выбора существительного fatum, но вы не знали ни о форме, которую нужно выбрать правильно, ни о том, что прилагательное suae («его») нужно было изменить чтобы соответствовать рассматриваемой форме фатум.
Любые представленные здесь переводы подлежат отказу от ответственности на форуме.
Анонимный
Гость
#3
спасибо за быстрый ответ qmf, ценю это.
извините за мою забывчивость, но есть ли способ более бегло переводить от 3-го лица или это лучший способ перевода? я думаю, что я имею в виду =, это мужской перевод, и будет ли он переведен в 3-м лице каким-либо другим?
QMF
Civis Illustris
- Сивис Иллюстрис
Местонахождение:
Вирджиния, США
#4
Это в третьем лице. (Если вы имели в виду что-то другое, то мои извинения, я не могу понять, что вы имеете в виду.) И это мужское, да. Женский эквивалент (я думаю):
fabra est sui quaeque fati.
Я не совсем уверен насчет quaeque, так как это звучит не совсем правильно. Fabra также не совсем обычное слово на латыни, тогда как faber довольно распространенное.
Любые представленные здесь переводы подлежат отказу от ответственности на форуме.
Анонимный
Гость
#5
нет нет все в порядке, вы поняли, что я имел в виду, моя вина, думаю, я тоже запутался с этим! нет, это 3-е лицо мужского рода, я хочу, поэтому я думаю, что это первое, что вы предложили мне, что я хочу . …
faber est sui quisque fati
Анонимный
Гость
#6
извините, но я спрашиваю, какой шрифт вы бы порекомендовали? угадываете что-то простое?
Имбер Ранэ
Лютик Иракундус
- Сивис Иллюстрис
Местонахождение:
Гранд-Рапидс, Мичиган
#7
Не то, чтобы это имело значение для этого перевода, но quaeque было бы правильной формой женского рода.
Что касается шрифта, то его у древних римлян не было. Я могу только порекомендовать вам использовать любой шрифт, который, по вашему мнению, будет выглядеть лучше всего.
Non enim tam praeclarum est scire Латинское quam turpe nescire. — Цицерон
Et cum maius periculum sit male viuendi quam cito moriendi, stultus est qui non exigua temporis mercede magnae rei aleam redimit. — Малый Сенека
Interficio
Civis Illustris
- Сивис Иллюстрис
Местонахождение:
Вирджиния, США
#8
Я не уверен, что вы имеете в виду под шрифтом, но «Trajan Pro» на большинстве текстовых процессоров выглядит как латинское письмо, которое я видел на планшетах.
Мы должны учиться на своих ошибках.
— Интерфицио
chacun à son goût (каждому на свой вкус)
baronovic11
Новый член
#1
Всем привет,
Я хочу сделать татуировку латинского перевода французской фразы «chacun a son gout». Заранее спасибо.
http://french.about.com/od/vocabulary/a/a-chacun-son-gout.htm
Адриан
Сивис Иллюстрис
- Сивис Иллюстрис
#2
Салют Баранович 11,
http://french.about.com/od/vocabulary/a/a-chacun-son-gout.htm
ПримерJe trouve bizarre qu’il n’aime pas le chocolat, mais à chacun son гоу !
Странно, что он не любит шоколад, но каждому свое!Нажмите, чтобы развернуть…
Je peux te offerer cette traduction:
1) quisque suum habet gustum — chacun a son goût
2) De gustibus non est disputandum — Des gouts il ne faut pas disputandum.
плюс опоздание.
baronovic11
Новый член
#3
очень полезно. мерси
Пасифика
грамматика
- Сивис Иллюстрис
- Патрона
Местонахождение:
Бельгия
#4
Может ли gustus означать «goût» в этом смысле? т.е. «предпочтение»? Этого смысла нет в моих дисках.
(Кроме того, обратите внимание на разницу между «а» и «а», так как они имеют разное значение: обратите внимание, что Адриан сказал «а» в своем первом переводе, а не «а», как в названии темы.)
Vanitas vanitatum, omnia vanitas. — Эккл. 1:2
Йоханнес Аурум
Technicus Auxiliarius
- Вспомогательный Техникус
Местонахождение:
Торонтум, Онтарио, Канада
#5
Я сам добавил английский перевод в заголовок темы, который звучит так: «Каждому по вкусу».
Pas des problemes.
ТЕ САЛЬВТО. AVGVTVS SVM, IMPERATOR ET PONTIFEX MAXIMVS ROMÆ. SI TV ES ROMÆ AMICVS ES GRATVS.
Пожалуйста, правильно напишите свой запрос на перевод. Вот как. Пожалуйста, не публикуйте вывод онлайн-переводчиков. Google Translate вам не друг.
Если вы найдете наши переводы полезными, рассмотрите возможность сделать пожертвование. Это имеет большое значение для поддержания жизни веб-сайта для вас и многих других. Даже если вы пожертвуете немного, это творит чудеса.
baronovic11
Новый член
#6
, так вы имеете в виду, что у него может быть другой перевод?
Pacis puella dixit:
Может ли gustus означать «goût» в этом смысле? т.е. «предпочтение»? Этого смысла нет в моих дисках.
(Кроме того, обратите внимание на разницу между «а» и «а», так как они имеют разное значение: обратите внимание, что Адриан сказал «а» в своем первом переводе, а не «а», как в названии темы.)
Нажмите, чтобы развернуть. ..
Pacifica
grammaticissima
- Сивис Иллюстрис
- Патрона
Местонахождение:
Бельгия
#7
Gustus буквально означает «вкус», но я не вижу, чтобы оно использовалось в переносном смысле, как в этом французском предложении. По крайней мере, это значение не упоминается в моих дисках.
Возможно suum cuique studium : каждому свое желание…
Подождите, вдруг у других будут другие предложения.
Vanitas vanitatum, omnia vanitas. — Эккл. 1:2
Адриан
Сивис Иллюстрис
- Сивис Иллюстрис
#8
baronovic11 dixit:
, так ты имеешь в виду, что у него может быть другой перевод?
Нажмите, чтобы развернуть…
Во избежание путаницы здесь приведена выдержка из Словаря синонимов и антонимов Merriam-Webster
, статья: chacun à son goût
I. Происхождение: французский
II. Каждый на свой вкус
III. Значение
1) Используется для признания того, что разные люди имеют разные вкусы или предпочтения
2) Каждый человек имеет право на свои личные предпочтения и вкусы
3) В вопросах вкуса спора нет
III. Синонимы
1) Каждому свое
2) О вкусах не спорят
Quisque suum habet gustum : у каждого (человека) свой «вкус» [= предпочтения]
De gustibus non est disputandum : есть о вкусах не спорят
Pacifica
grammaticissima
- Сивис Иллюстрис
- Патрона
Местонахождение:
Бельгия
#9
Но видели ли вы, что gustus означает «вкус» в переносном смысле? Потому что я этого не делал, и ни один из дисков, которые я просматривал, не упоминает это значение. У вас есть пример его использования в этом значении, или словарная статья, в которой говорится, что оно имеет такое значение, или что-то еще?
Vanitas vanitatum, omnia vanitas. — Эккл. 1:2
Матфея
Vemortuicida strenuus
- Сивис Иллюстрис
- Патронус
Местонахождение:
Варшава
#10
quisque редко бывает первым словом в пункте/предложении
suum quisque habet gustum
Nulla enim res melius occupat totum hominis animum quam studia.
липы
Civis Illustris
- Сивис Иллюстрис
- Патронус
Местонахождение:
Хиберния
#11
Я думаю, что «sensus» — это, возможно, термин, который вам нужен вместо «gustus». много голов, столько и вкусов
Принципы и принципы
скрабулиста
Консул
- Консул
Местонахождение:
Теннесси
#12
quot homines tot sententiae: suo’ quoique mos . — Теренс,
Формио
, л. 454
«Сколько мужчин, столько и мнений: каждому свой стиль.»
quoique является архаичным для cuique , нет?
Также есть
Suus cuique mos, suus cuique ritus est — Квинт Аврелий Симмах
Прежде чем просить о переводе, прочитайте наш отказ от ответственности.
Дождитесь других мнений; Латынь — мое хобби.
Не запрашивать перевод в личном сообщении. ПМ приносит пользу одному человеку, пост — многим.
липы
Civis Illustris
- Сивис Иллюстрис
- Патронус
Местонахождение:
Хиберния