Тату никогда не сдавайся (106 фото)
Татуировка никогда не сдавайся
Тату никогда не сдавайся на латыни
Тату никогда не сдавайся
Тату на руке надпись никогда не сдавайся
Никогда не сдаюсь на латыни тату
Тату никогда не сдавайся
Тату никогда не сдавайся на латыни
Татуировка никогда не сдавайся
Тату никогда не сдаваться
Тату надпись никогда не сдавайся
Тату надпись никогда не сдавайся
Татуировки надписи для мужчин
Тату никогда не сдавайся на латыни
Тату надписи мужские
Тату никогда не сдавайся на латыни
Татуировка с надписью never give up
Never give up тату
Тату никогда не сдавайся
Татуировка never give up
Тату надпись никогда не сдавайся
Надпись для тату никогда
Тату never say never на руке
Татуировка никогда не старей
Фразы для тату
Тату смех
Nunca te rindas Татуировка
Татуировка never give up на руке
Татуировка никогда не сдавайся
Тату никогда
Тату на запястье мужские надписи
Татуировка never give up на руке
Тату никогда не сдавайся на латыни
Татуировка с надписью never give up
Тату надпись никогда не сдавайся
Never give up тату
Тату объемные надписи
Татуировки на латыни на запястье
Татуировка never give up
Тату never give up на руке
Тату на спине для девушек надписи
Никогда не сдавайся на латыни
Татуировка Невер ГИВ ап
Never give up тату на ключице
Тату на запястье надпись не сдавайся
Never back down тату
Кэм Жиганде Райан Маккарти
Райаном Маккарти из «никогда не сдавайся»
Кэм Жиганде — Райан Маккарти 2008
Кэм Жиганде никогда не сдавайся
Never give up Татуировка на запястье
Тату надпись никогда не сдавайся
Never give up тату
Татуировка never give up
Тату на руке мужские
Тату никогда не сдавайся на латыни
Тату Надежда на ключице
Тату сейчас или никогда
Тату сейчас или никогда
Через тернии к звездам на латыни тату
Кэм Жиганде никогда не сдавайся
Тату никогда не сдавайся
Первый среди равных на латыни тату
Никогда не сдавайся на латыни
Никогда не сдавайся Tattoo
Тату никогда не сдавайся на латыни
Тату никогда
Татуировка с надписью never give up
Атрикс тату
Тату с надписью never
Sincerity тату
Тату на руке надпись никогда не сдавайся
Татуировка никогда
Татуировка never give up
КИД диганже никогда не сдавайся
Никогда не сдавайся сериал 2020
Надпись тату никогда не сдавайся на ноге
Тату never say never на руке
Never give up тату леттеринг
Never give up тату эскиз
Never give up тату на руке для мужчин
Татуировка никогда не сдавайся
Джейк Джилленхол боксер
Татуировка never give up
Кэм Жиганде фильмы
Ошибки в татуировках
Кэм Жиганде в фильме никогда не сдавайся
Тату вместе навсегда на латыни
Тату не сдаваться
Тату never give up на запястье
Тату с надписью never
Тату с надписью never give up
Кэм Жиганде никогда не сдавайся
Nunca te rindas Татуировка
Кэм Жиганде Райан Маккарти
Ошибки в татуировках
Кэм Жиганде Райан Маккарти
Тату надписи на руке с переводом
Тату слово Brave у мужчин
Тату цифры на ноге
Never look back тату
Тату never give up на щиколотке
Татуировка never give up (50 фото)
1
Тату на шее сзади у девушек надписи
2
Never give up тату эскиз
3
Never give up тату
4
Татуировки на запястье never
5
Тату никогда не сдавайся
6
Тату never give up на ноге
7
Never give up тату на руке
8
Тату с надписью никогда
9
Тату на запястье никогда не сдавайся
10
Never give up тату
11
Not give up тату
12
Never give up Tattoo
13
Never give up тату на запястье
14
Never give up тату на запястье
15
Тату надпись с узором
16
Татуировка never give up на запястье
17
Татуировка никогда не сдавайся
18
Never give up тату эскиз
19
Татуировки с надписью never give up
20
Тату надписи на руке никогда не сдавайся
21
Тату с надписью никогда не сдавайся на ключице
22
Never give up тату
23
Don’t give up тату
24
Тату надпись never give up
25
Эскиз тату надпись never give up
26
Never give up тату женские надписи
27
Тату никогда не сдавайся
28
Тату никогда не сдавайся на латыни
29
Never give up тату на запястье
30
Тату предложение
31
Татуировка never give up эскиз
32
Never give up тату эскиз
33
Never give up Татуировка на ноге
34
Татуировка никогда
35
Тату леттеринг never give up
36
Татуировки на запястье never
37
Never give up тату эскиз
38
Never give up тату
39
Never give up тату
40
Тату надпись never give up
41
Никогда не сдавайся на латынt
42
Тату никогда не сдавайся на латыни
43
Never give up тату
44
Don’t give up тату
45
Never give up тату
46
Татуировки с надписью никогда не сдавайся
47
Тату i will never give up
48
Тату никогда не сдавайся на латыни
49
Эскиз тату надпись never give up
50
Never give up тату
Никогда не сдавайся | Латинский D
Анонимный
Гость
#1
Привет,
Я долго искал перевод «Никогда не сдавайся» или что-то близкое к этому. Я нашел один, в котором говорилось, что это Nil desperandum, но, судя по тому, что я погуглил, это означает «никогда не отчаиваться».
Если кто-то будет достаточно любезен, чтобы перевести это, я был бы очень признателен!
Спасибо,
Адам Б.
Энди
Сивис Иллюстрис
- Сивис Иллюстрис
Местонахождение:
Урбс Панамае
#2
Это обсуждалось ранее, и, если я правильно помню, одним из решений было:
Nunquam cede.
Я подожду, пока другие участники ответят с дополнительными предложениями или кто-нибудь найдет исходную тему.
Анонимный
Гость
#3
Спасибо, я провел поиск по доскам, прежде чем публиковать сообщения, так как я полагал, что это будет общая фраза, однако я думаю, что я использую неправильные ключевые слова.
Я использую его для татуировки в будущем, поэтому, если кто-нибудь еще может подтвердить это, это будет очень полезно.
Прошу прощения за невежество… Как произносится Nunquam cede?
Большое спасибо,
Адам Б.
QMF
Civis Illustris
- Сивис Иллюстрис
Местонахождение:
Вирджиния, США
#4
ПОЛДЕНЬ-квом КЕЙ-день.
Альтернативное написание первого — numquam, произносится как NOOM-kwahm.
Любые представленные здесь переводы подлежат отказу от ответственности на форуме.
Анонимный
Гость
#5
Спасибо, ребята (и девушки)
Есть ли фразы, которые означают то же самое, что и буквы F или P? Я работаю над типографикой с черными буквами, и NC будет работать, но я не в восторге от буквенной формы Capitol C. Ничего страшного, просто интересно, есть ли у меня другие варианты.
Я действительно восхищаюсь всеми, кто может изучать латинский язык. .. очень сложно.
Еще раз спасибо,
Адам Б
QMF
Civis Illustris
- Сивис Иллюстрис
Местонахождение:
Вирджиния, США
#6
Я ничего не знаю о f или p, но вы можете избавиться от c, заменив cede на desiste. Однако я предполагаю, что часть проблемы заключается в кривизне, поэтому я думаю, что это не очень помогает.
Любые представленные здесь переводы подлежат отказу от ответственности на форуме.
Энди
Сивис Иллюстрис
- Сивис Иллюстрис
Местонахождение:
Урбс Панамае
#7
Ну, есть глагол парео, который означает: подчиняться/подчиняться/уступать/подчиняться. Я думаю, вы могли бы растянуть это, чтобы означать сдаться.
Нумквам паре!
Анонимный
Гость
#8
Я искал в тезаурусе разные слова, попробовал «стоп» в латинском переводчике и нашел: «peractio и finis», подойдет ли одно из этих слов для «Never Stop»?
Также найдено «reddo» для сдачи… имеет ли смысл никогда не сдаваться?
Еще раз спасибо,
Адам
Энди
Сивис Иллюстрис
- Сивис Иллюстрис
Местонахождение:
Урбс Панамае
#9
Хм, reddo буквально означает не сдаться, а «вернуться». См. re + дерзайте —> reddere (может быть, я выдумываю)
Но, я думаю, вы можете растянуть значение, чтобы сдаться.
Peractio и finis — не глаголы, а существительные, причем первое означает, в частности, последний акт пьесы, а второе — границу, цель или самый конец.
синефактус
Цензор
- Цензор
- Патронус
Местонахождение:
золотой литор
#10
Как говорит Энди, я думаю, что reddo означает капитуляцию, например, «я передал ему письмо». т.е. что-то вроде возврата или доставки…
religiō peperit scelerōsa atque impia facta
Пожалуйста, ознакомьтесь с нашим отказом от ответственности в отношении точности любых предоставленных переводов.
боев
Новый член
#11
Привет всем
Мне нужна помощь с татуировкой. Буду очень признателен, если вы сможете перевести мне с правильным латинским написанием следующую мысль:
«Никогда не сдавайся»
Маттеус
Vemortuicida strenuus
- Сивис Иллюстрис
- Патронус
Местонахождение:
Варшава
#12
Если вы обращаетесь к одному человеку, то: Numquam spem depone.
Если более одного, то: Numquam spem deponite.
Это буквально означает «никогда не терять надежду».
Nulla enim res melius occupat totum hominis animum quam studia.
Растровое изображение
Гость
№13
Боюсь, это неправильно. Вам нужно запретительное сослагательное наклонение здесь (например, ne umquam desperaveris) … разве это не обсуждалось в какой-то недавней теме?
боев
Новый член
№14
Недавно я нашел несколько примеров, но не уверен, какой из них правильный.
«Нумквам Деде»
«Нумквам Цеде»
«Нумквам Десист»
Зомби
Новый член
№15
Битовый массив:
Боюсь, это неправильно. Вам нужно запретительное сослагательное наклонение здесь (например, ne umquam desperaveris) … разве это не обсуждалось в какой-то недавней теме?
Нажмите, чтобы развернуть…
Кажется, это было: POST: #26138
Но я думаю, что это было до того, как Маттеус присоединился к форуму.
Кроме того, кажется, я спросил вас, «как римляне относились к таким отрицаниям». Я пытался сказать, что грамматически нет ничего неправильного в конструкции, предложенной Матфеем (которую я бы на самом деле перевел как «никогда не отчаивайся»). Но вы, кажется, предполагаете, что римляне просто так не говорят. Поэтому мне интересно, откуда вы это знаете.
Теперь к теме:
«Никогда не сдавайся» — «Ne umquam succumbas» для единственного числа «вы»,
— «Ne umquam succumbatis» для мн.
или, я думаю, помимо сослагательного наклонения вы можете использовать «ноли» или «нолит».
«Никогда не сдавайся» — «Noli umquam succumbere», поет.,
— «Nolite umquam succumbere», мн.,
Я любитель . Пожалуйста, ознакомьтесь с нашим отказом от ответственности в отношении точности любого предоставленного перевода.
Маттеус
Vemortuicida strenuus
- Сивис Иллюстрис
- Патронус
Местонахождение:
Варшава
№16
Да, да, я знаю, что это появилось в каком-то предыдущем потоке, я просто не помню и не мог его найти.
Право растрового изображения, запрещающее сослагательное наклонение, которое является совершенным подчиненным:
Numquam desperaveris, или Ne umquam desperaveris.
Nulla enim res melius occupat totum hominis animum quam studia.
боев
Новый член
# 17
Итак, если «numquam desperaveris» означает «никогда не сдаваться», то что значит «numquam desiste»?
Растровое изображение
Гость
# 18
Зомби Диксит:
Кроме того, кажется, я спросил вас, «как римляне относились к таким негативам». Я пытался сказать, что грамматически нет ничего неправильного в конструкции, предложенной Матфеем (которую я бы на самом деле перевел как «никогда не отчаивайся»). Но вы, кажется, предполагаете, что римляне просто так не говорят. Поэтому мне интересно, откуда вы это знаете.
Нажмите, чтобы развернуть…
Потому что нет известных мне классических свидетельств (даже в письмах или других неофициальных текстах), которые делали бы это вероятным. Сказать, что такая конструкция, подобная этой, была частью римского повседневного языка, потребовало бы гораздо больше гипотез, чтобы быть правдой, чем верить источникам, которые у нас есть. Но даже если бы оно существовало в вульгарной латыни или возникло в какой-то постклассической версии латыни пару столетий спустя, я не вижу причин не предпочесть классическое выражение.
Теперь к теме:
«Никогда не сдавайся» — «Ne umquam succumbas» для единственного числа «вы»,
— «Ne umquam succumbatis» для мн.или, я думаю, помимо сослагательного наклонения вы можете использовать «ноли» или «нолит».
«Никогда не сдавайся» — «Noli umquam succumbere», поет.,
— «Nolite umquam succumbere», пл.,Нажмите, чтобы развернуть…
Конструкции с nolle, конечно, тоже работают. Они немного вежливее
боев диксит:
Итак, если «numquam desperaveris» означает «никогда не сдаваться», то что значит «numquam desiste»?
Нажмите, чтобы развернуть…
«Numquam desiste» является неграмматическим (по крайней мере, в классической латыни)
боев
Новый член
# 19
Таким образом, грамматически правильный перевод «Никогда не сдавайся» на романо-латыни звучит как «Ne Umcuam Succumbas». Мне действительно нужно знать, какой из них правильный. Потому что «Nu Umcuam Succumbas» — это четвертая версия, которую я нашел.
Nu umcuam succumbas
Numquam dede
Numquam cede
Numquam desiste
Что означает «Никогда не сдавайся» ?
Маттеус
Vemortuicida strenuus
- Сивис Иллюстрис
- Патронус
Местонахождение:
Варшава
#20
После всех этих обсуждений кажется уместным использовать, как сказал Битмап, запретительное сослагательное наклонение, что соответствует классическому употреблению:
Ne umquam desperaveris (единственное число)
Ne umquam desperaveritis (множественное число)
или
Ne umquam succubueris
Ne umquam succubueritis
de
Fordeget.
Nulla enim res melius occupat totum hominis animum quam studia.
никогда не сдавайся, борись до конца
Rojjz
Новый член
#1
Привет, мне нужен перевод «Никогда не сдавайся, борись до конца» я собираюсь сделать татуировку на латыни, и это будет символ рака, который у меня был!
Маттеус
Vemortuicida strenuus
- Сивис Иллюстрис
- Патронус
Местонахождение:
Варшава
#2
возможность
NOLI·CEDERE·VMQVAM
PVGNA·AD·FINEM
Nulla enim res melius occupat totum hominis animum quam studia.
Rojjz
Новый член
#3
значит именно «никогда не сдаваться, бороться до конца»???? потому что я не хочу что-то татуировать и тогда это неправильно
Ройз
Новый член
#4
Маттеус, этот перевод неверен
Растровое изображение
Гость
#5
Мне просто любопытно: почему ты так думаешь?
Николаос
шмиколаос
- Цензор
Местонахождение:
Мацумото, Нагано, Япония
#6
Rojjz dixit:
Маттеус, этот перевод неверен
Нажмите, чтобы развернуть. ..
Совершенно верно.
NOLI…VMQVAM — «Никогда».
CEDERE — «Сдаться»
PVGNA — «Борьба»
AD — «К»
FINEM — «Конец»
Ni (II)
Rojjz
Новый член
#7
ok my bad Забавно, что Google переводит это очень не так, как вы написали, но я думаю, что вы можете перевести на латынь лучше, чем Google Translate, я думаю?
Йоханнес Аурум
Technicus Auxiliarius
- Вспомогательный Техникус
Местонахождение:
Торонтум, Онтарио, Канада
#8
Мы обсуждали использование онлайн-переводчиков здесь: POST: #55443
ТЕ САЛЬВТО. AVGVTVS SVM, IMPERATOR ET PONTIFEX MAXIMVS ROMÆ. SI TV ES ROMÆ AMICVS ES GRATVS.
Пожалуйста, правильно напишите свой запрос на перевод. Вот как. Пожалуйста, не публикуйте вывод онлайн-переводчиков. Google Translate вам не друг.
Если вы найдете наши переводы полезными, рассмотрите возможность сделать пожертвование. Это имеет большое значение для поддержания жизни веб-сайта для вас и многих других. Даже если вы пожертвуете немного, это творит чудеса.
Николаос
шмиколаос
- Цензор
Местонахождение:
Мацумото, Нагано, Япония
#9
Да, GT бесполезен даже для попыток получить приблизительный перевод. К сожалению, поскольку он носит имя «Google», большинство людей (включая меня, до того, как я занялся изучением языков) почти полностью ему доверяют.
Ni (II)
Rojjz
Новый член
#10
NOLI…VMQVAM звучит так странно, ведь это стопроцентный перевод предложения, верно? НОЛИВМКВАМ?
Николаос
шмиколаос
- Цензор
Местонахождение:
Мацумото, Нагано, Япония
#11
Латинский порядок слов достаточно свободен. Можно было бы даже сказать «Cedere umquam noli — ad Finem pugna»*. Это прозвучало бы немного странно, но не было бы странным.
«Никогда» в этом случае требует двух слов, и не имеет значения, разделены ли они.
*В нижнем регистре все буквы V заменяются на Us.
Ni (II)
Rojjz
Новый член
#12
Итак, NOLI CEDERE VMQVAMPVGNA AD FINEM — это предложение, правильное на 100 %, значит, слова находятся там, где должны быть?
Маттеус
Vemortuicida strenuus
- Сивис Иллюстрис
- Патронус
Местонахождение:
Варшава
№13
нет это не полное предложение; это две несвязанные фразы, сложенные вместе. Разделите их как-нибудь.
Nulla enim res melius occupat totum hominis animum quam studia.
Rojjz
Новый член
№14
«NOLI CEDERE VMQVAM PVGNA AD FINEM»? так это фраза, которую ты можешь вытатуировать на руке?
Другой перевод звучит намного проще и такое «Cedere umquam noli, ad finem pugna»
Николаос
шмиколаос
- Цензор
Местонахождение:
Мацумото, Нагано, Япония
№15
Маттеус Диксит:
нет, это не полное предложение; это две несвязанные фразы, сложенные вместе. Разделите их как-нибудь.
Нажмите, чтобы развернуть…
Так же, как англичане, чтобы было понятно.
Я бы посоветовал использовать разрыв строки или длинное тире для их разделения:
NOLI CEDERE VMQVAM — PVGNA AD FINEM
…
NOLI CEDERE VMQVAM 904MPVGNA 90 90 FINEM
0006 РЕДАКТИРОВАТЬ — Пока я сказал что «cedere umquam noli, ad finem pugna» технически правильно, я использовал его как пример сумасшедшего порядка слов, который все равно будет понят. Однако поставить «ноли» в конце, а «умквам» перед этим действительно звучит странно. Вы бы хорошо с Noli umquam cedere вместо ?
Или, если вы говорите об использовании U вместо V, а не о порядке слов, я должен упомянуть, что V произносится так же, как U — это одна и та же буква в латыни.
Ni (II)
Николаос
шмиколаос
- Цензор
Местонахождение:
Мацумото, Нагано, Япония
№16
Перефразируя: Noli cedere umquam звучит странно только для вас, потому что в нем используется более латинский порядок слов, разделяющий noli и umquam . Cedere umquam noli , хотя технически верно, звучит очень странно для любого латиниста.
Вот как звучит порядок слов Матфея:
Обратите внимание, что elision меняет его на oli ceder’umquam — pugna’d Finem , а также тот факт, что Ms в конце umquam и Finem на самом деле не произносятся, а просто назализуют гласные перед ними. Все это вместе взятые, фраза довольно легко произносится.
nolicedereumquam.wav
380,7 КБ
Просмотров: 888
Никель (II)
Rojjz
Новый член
# 17
Значит, Noli umquam cedere означает «никогда не сдаваться»? верно?
Правильная татуировка = «Noli umquam cedere — ad finem pugna»? или?
Николаос
шмиколаос
- Цензор
Местонахождение:
Мацумото, Нагано, Япония
# 18
Да, верно. Но порядок слов у Матфея, по крайней мере, такой же правильный.
Ni (II)
Ройз
Новый член
# 19
Хорошо, у Маттеуса есть правильное предложение, и я думаю. Ну, это ничего не делает, когда я ставлю «pugna» после «ad finem», верно?
Кстати, если я сделаю татуировку «vmqvam» вместо «umquam», я должен буду объяснить, как это произносится, когда люди это видят, что в принципе не нужно. Это неправильно, если я буду писать «umquam» и «pugna», когда делаю тату, вместо «Vmqvam» и «Pgna»?
Аурифекс
Эдилис
- Эдилис
- Патронус
Местонахождение:
Англия